Translation for "выразить сожаление" to english
Выразить сожаление
Translation examples
МСАТ выразил сожаление по поводу этого решения.
IRU expressed regret at this decision.
МООНСГ открыто выразила сожаление по поводу этого решения.
MINUSTAH publicly expressed regret over the decision.
Страна пребывания выразила сожаление, и было начато расследование.
The host country had expressed regret and an investigation had been opened.
Португальские власти опубликовали коммюнике, в котором выразили сожаление по поводу случившегося.
A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident.
Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия более подробной информации о результатах работы.
However, they expressed regret at the lack of details regarding performance.
Ливанские вооруженные силы выразили сожаление в связи с событиями в Аккаре.
The Lebanese Armed Forces expressed regret over the shooting in Akkar.
18. Группа экспертов выразила сожаление по поводу того, что ей не удалось достичь консенсуса.
18. The Expert Group expressed regret that it was not able to achieve consensus.
Специальный докладчик выразил сожаление по поводу того, что правительство не ответило на его сообщение71.
The Special Rapporteur expressed regret that the Government had not replied to his communication.
Однако она выразила сожаление по поводу того, что со стороны КМГС эти консультации не были адекватными.
She expressed regret, however, that consultation had not been adequate as regards ICSC.
При этом члены Совета выразили сожаление по поводу того, что такой диалог не был начат раньше.
Nonetheless, the Board expressed regret that the start of the dialogue had been so long delayed.
Он выразил сожаление и не проявил никакой враждебности.
He expressed regret and displayed no hostility.
Я мог бы выпустить заявление и выразить сожаление касаемо контекста моего высказывания.
I could issue a statement expressing regret for the context.
Представители радиостанции, где работает Джек Лукас, выразили сожаление. Официальных комментариев пока нет.
Representatives of radio personality Jack Lucas expressed regret... however no formal comment has been made.
Он сам подошел ко мне на рынке, выразив сожаление, что ваше с ним дело вышло за рамки.
He approached me in the marketplace, expressing regret that his business with you turned to excess.
1) осознать свой грех 2) выразить сожаление 3) устная исповедь, 4) обязательство не совершать грех в будущем.
1) recognize their sin 2) to express regret 3) oral confession, 4) the obligation not to commit sin in the future.
Это означает, что мадам фон Рибек недостаточно выразила сожаление по поводу... актов, которые она совершила в течении данного периода.
This means that Mrs von Ribeck insufficiently expressed regret... about the acts she has committed during the period in question.
Я выразил сожаление, что ему пришлось ждать;
I expressed regret that he had had to wait;
Президент выразил сожаление по поводу преждевременной отставки своего заместителя, потом перешел к главному:
            The President expressed regret at the untimely resignation of the former Vice President.
получить не удалось, хотя их представитель выразил сожаление и озабоченность по поводу будущего положения с энергоснабжением в Калифорнии.
spokesman expressed regret and concern for the future energy situation in California.
И все же месье выразит сожаление, что он пытался присвоить себе чужой экипаж, да еще при полном отсутствии хороших манер…
And yet, if monsieur will express regret for having sought, and with such lack of manners, to appropriate my carriage -
Раргилианин, в чрезмерном удовольствии от фокусника, выразил сожаление, что такие вещи вскоре должны прекратить существование.
The Rargyllian, in an excess of pleasure over the juggler, had expressed regret that such things must so soon cease to be.
В рапорте, подготовленном сообщником для отправки в Кантон, также обнаруженном при личном обыске, он выразил сожаление по поводу провала покушения.
In a report prepared by the accomplice for dispatch to Canton, also found on his person, he expressed regret that the attempt had failed."--Reuter.
Он не забыл, как какой-то из победоносных кораблей Союза приблизился к ним и послал своих людей, чтобы погасить пламя; потом северяне выразили сожаление: более они не могли помочь, поскольку должны были преследовать бегущие эскадры маураев.
He always remembered how the nearest of the victorious Union vessels hove to and sent men to help put out the fire, who expressed regrets that they could do no more than that because they must pursue fleeing Maurai units.
Тогда председатель встал и произнес краткую, но прочувствованную торжественную речь, где выразил сожаление, что главный выигрыш не падает на каждый билет. Вслед за тем он приказал приступить к тиражу первой серии. Как вы уже знаете, она включала в себя девяносто лотов и обещала поэтому быть довольно продолжительной.
The president rose, and though evidently much excited, made a short speech suited to the occasion, in which he expressed regret that there was not a prize for each ticket-holder; then he ordered the drawing of the first series of prizes, which consisted, as we have before remarked, of ninety prizes, and which would therefore consume a considerable length of time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test