Translation for "выразить соболезнования" to english
Выразить соболезнования
Translation examples
Члены Совета выразили глубокое сожаление по поводу гибели людей и выразили соболезнование скорбящим семьям.
Members of the Council expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families.
Мое правительство уже выразило соболезнования правительствам тех, кто отдал свою жизнь во время захвата заложников.
My Government has already expressed condolences to the Governments of those who lost their lives during the hostage-taking.
Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить соболезнования тем ливийцам, которые также пострадали в результате этого нападения.
I would also take this opportunity to express condolences to those Libyans who likewise suffered in this attack.
Позвольте мне также выразить соболезнования Колумбии в связи с ужасным стихийным бедствием, которое только что пережила эта страна.
Let me also express condolences to Colombia for the terrible disaster that country has just recently experienced.
Мы хотели бы также выразить соболезнования делегации Монако в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III.
We would also like to express condolences to the delegation of Monaco on the passing of His Serene Highness Prince Rainier III.
Они выразили соболезнования в связи с гибелью персонала МООНДРК из Китая и Российской Федерации и ранениями, полученными румынским гражданином из состава Миссии.
They expressed condolences at the death of MONUC personnel from China and the Russian Federation and injuries to a Romanian member of the Mission.
9 июня Председатель выразил соболезнования правительству Германии в связи с произошедшим в Кабуле террористическим нападением на немецких миротворцев.
On 9 June the President expressed condolences to the Government of Germany in connection with the terrorist attack in Kabul against German peacekeepers.
В заключение я хотел бы от имени делегации Мексики присоединиться к тем, кто выразил соболезнования жертвам террористического акта на Бали.
Before concluding, I should like, on behalf of the delegation of Mexico, to join others who have expressed condolences for the victims of the terrorist attack in Bali.
Директор-исполнитель выразила соболезнование народам Китая, Мьянмы и Соединенных Штатов Америки, пострадавшим от недавних стихийных бедствий.
The Executive Director expressed condolences to the people of China, Myanmar and the United States of America who had suffered from recent natural disasters.
Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин решительно осудил эти варварские акты и выразил соболезнование близким и родственникам погибших.
The President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, has unequivocally condemned these barbaric acts and expressed condolences to the friends and relatives of the victims.
Как министр, я должен хотя бы выразить соболезнования.
As a minister I should at least express condolences.
В то же время, поднимаясь вверх по лестнице, Бэкус не сказал ничего особенного, разве что выразил соболезнования по поводу брата.
As we went upstairs Backus said nothing of consequence other than to express condolences about my brother.
Я хотел бы выразить соболезнование семьям погибших и правительству Норвегии.
My condolences go to the families of the bereaved and to the Government of Norway.
В заключение он выразил соболезнование семье г-на Чарри Сампера.
Finally, he expressed his condolences to the family of Mr. Charry Samper,
Он также выразил соболезнования в связи со взрывом бомбы в Дели, Индия.
He also conveyed condolences on the bombing incident in New Delhi, India.
Позвольте мне еще раз выразить соболезнования японскому народу в связи с его страданиями.
Allow me once again to express our sorrow and condolences to the Japanese people for their suffering.
Кроме того, от своего имени и от имени Совещания он выразил соболезнования правительству Германии.
He also conveyed his condolences and that of the Meeting to the Government of Germany.
Перед залом Совета по Опеке весь день будет находиться книга, в которой можно будет выразить соболезнование.
A condolence book will be available in front of the Trusteeship Council throughout the day.
Мы также хотим выразить соболезнования его супруге и дочери в этот тяжелый для них момент.
We also wish to convey our condolences to his wife and daughter during this time of grief.
Я хотел бы также выразить соболезнования семье д-ра Джековича.
I also wish to ex, which took place Friday morning, and to extend my condolences to the family of Dr. Dzeković.
Наконец, мы хотели бы выразить соболезнования народу Норвегии в связи с недавно пережитой им трагедией.
Finally, we would like to express our condolences to the people of Norway in connection with the recent tragedy they experienced.
- Нет... я только пришла выразить соболезнования.
- No ... I just came to condole.
Конечно же, ты должен выразить соболезнование! — Точно.
You offer your condolences, of course.
Наверное, родственники или близкие друзья приехали выразить соболезнования.
Probably family or friends offering condolences.
Но для них он лишь один из многих, кто приезжал выразить соболезнования.
But to them he was just like any other person who had come to pay condolences.
Вряд ли он взял бы с собой триста человек только для того, чтобы выразить соболезнование.
He wouldn't bring three hundred men just to express his condolences.
Ведь он приехал выразить соболезнования и знал местные обычаи.
It was after all a condolence visit, and he knew how things were done.
Когда я выразила соболезнование по поводу гибели его моряков, он грубо сказал:
When I offered condolences for his own dead, he shrugged it off.
Он поблагодарил вдову за помощь, выразил соболезнование и попрощался.
He thanked the widow for her help, repeated his condolences, and bid her farewell.
Он отправился в Медиа-Луну и выразил соболезнование Педро Парамо.
He walked to the Media Luna and offered his condolences to Pedro Paramo.
Он сразу вошел в дом, чтобы выразить соболезнование матери покойного.
He entered the house directly to give his condolences to the mother of the dead man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test