Translation for "выпускать из рук" to english
Выпускать из рук
verb
Translation examples
verb
Когда вы решите, что хватит, скажите: "Стоп". Но не выпускайте из рук.
When you've had enough say 'stop' and don't let go.
Не выпускайте из рук ничего ценного, если не хотите с ним распрощаться.
Do not let go of anything you value, you'll never see it again.
В России Екатерина Великая не выпускала из рук бутылку, даже лежа с гвардейцем.
In Russia, Catherine the Great, straddled by her guard of honor, never let go of the bottle.
Доктор вел меня за руку и был со мной довольно ласков, хотя ни на минуту не выпускал мою руку.
The doctor he led me along by the hand, and was plenty kind enough, but he never let go my hand.
(Выпускает его руки.) Так-то, Росмер.
(Lets go of his hands.) So, John.
– Не выпускайте мою руку, ладно?
'Don't let go of my hand, will you?'
А вот Кристал, похоже, было жаль выпускать из рук меч.
Krystal took a long time to let go of the sword.
— И ради Зевса, не выпускай из рук его душу. Сосредоточься…
And for Zeus's sake, please don't let go of his soul. Focus…
Когда Лисбет стала прощаться, мать не хотела выпускать ее руку.
When Salander said goodbye, her mother did not want to let go of her hand.
Пол не выпускал ее руки, пока не пришла Джоанна и не позвала его завтракать.
Paul did not let go of her hand until Joanna came and dragged him to breakfast.
Инид, окликая Чипа, попыталась протиснуться между ними, но Альфред не выпускал его руку.
Enid tried to elbow her way into the picture, speaking Chip’s name, but Alfred wouldn’t let go of his hand.
Она не выпускала его руку. Понизила голос, чтобы пассажиры ее не слышали: – Золотая кредитка. Он засмеялся:
She didn’t let go of his wrist, but dropped her voice so that the other passengers wouldn’t hear. ‘A gold credit card.’ He laughed.
verb
и если я поскальзывался или выпускал из рук поводок, он уматывал! "я не твоя собака"
And if I ever, like, slipped and dropped the leash, he- He was like, I'm not your dog. He would just run.
Порой я даже выпускала из рук камень.
I dropped the stone, sometime.
Выпускает из рук ящик и совершает громадный прыжок за сугроб. — Бегите! — орет он. — Тикает!
He drops the case he is holding and is over behind a snowdrift in one long spring. ‘Run like ’ell!’ he howls. ‘Tickin’!’
(Заметив, что его тирада не нашла отклика, выпускает из рук пенсне и, повернув кресло, садится лицом к дереву.)
           [Becoming aware that his absorption is unobserved, he drops his      glasses, and reverses his chair towards the tree.]
— Да, господин, — ответила горничная. — Не выпускай из рук сетку с продуктами, — приказал мужской голос, — и постепенно продвигайся, как будто ничего не случилось, к краю рыночной площади, да смотри, не оглядывайся.
he observed. "Yes, Master," she said, "Do not drop your net of produce," he said, "and advance easily, as if nothing were amiss, to the edge of the market, to the alley there, and do not turn around." "Please!"
У входа в прачечную я проскакиваю мимо плачущего нищего, лет сорока или пятидесяти, толстого и седого. Открывая дверь, я замечаю, что он ко всему прочему слепой, и наступаю ему на ногу — на самом деле культяшку. Он выпускает из рук стаканчик, мелочь рассыпается по тротуару.
On my way into the Chinese cleaners I brush past a crying bum, an old man, forty or fifty, fat and grizzled, and just as I'm opening the door I notice, to top it off, that he's also blind and I step on his foot, which is actually a stump, causing him to drop his cup, scattering change all over the sidewalk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test