Translation for "вымочить" to english
Вымочить
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Если в качестве источника возгорания используются негорючие плиты, то они должны быть вымочены в дизельном топливе до испытания в соответствии с инструкциями, содержащимися в пункте 2.4.
If fibreboards are to be used as a fire source, the fibreboards shall be soaked in diesel oil, prior to the test, according to instructions in paragraph 2.4.
Не забудь вымочить рыбу.
Don't forget to soak the fish.
Не забудьте вымочить в молоке.
Don't forget to soak it in milk.
Мы вымочим руки и ноги в детской моче.
We'll soak our hands and feet in baby pee.
Затем холст вымочили, и он стал твердой оболочкой.
The linen has then been soaked to form a hard shell.
Вымочите это в солнце и сделайте кайфовый лимонный пирог.
"Soak it in the sun and make a groovy lemon pie" Oompah.
Вы не можете вымочить мою одежду и бросить в морозильную камеру.
You can't leave me soaking wet in a freezing cell.
Я вымочил её в соленой ванне с отбеливателем, но, честно говоря... это весело!
I have it soaking in a salt-and-bleach bath, so, naturally... it's fine!
А потому, что убийца удалил кожу, вымочил её, а потом выскреб весь жир.
It was because the killer removed the skin, soaked it, and then scraped away the fat.
Хотите сказать, что вы по одному запаху установили, что эта штука вымочена в цианиде?
Now, you said you could tell that thing was soaked in cyanide by the scent?
Эти хлопья слитются, как цемент. Из-за тебя я не вымочила их в воде.
This oat bran is stuck on here like cement because you didn't soak any water in it.
– Надо только прокипятить их и вымочить в мыльном растворе с маслом.
“We just need to boil them and soak them in a solution of oil and soap,”
Она зашла в воду по колено и вымочила подол платья.
She wades to her knees and soaks the hem of her dress.
Вода вымочила волосы и закапала с подбородка на грудь, пятная рубашку.
It matted his hair and dripped from his chin onto his chest, soaking his shirt.
Дождь уже вымочил меня с головы до кончиков ногтей — а я все стоял и подыскивал подобающие случаю слова.
I searched for some appropriate words, meanwhile getting soaked from head to toe.
— По направлению капель крови. Танцор спрятал Иннельмана в шкафчик, а сам вымочил в его крови какую-то тряпку.
“Because of the direction of the drops. He shoved Innelman inside and soaked a rag in the cop’s blood.
Симея приказала набрать кучу прутьев, вымочила их в каком-то растворе и пропела над ними заклинания.
Cymea took twigs, soaked them in a mineral solution, and chanted a spell over them.
Я беспокоился о том, что если ветер подует с востока на запад при сильном дожде, нас в этой пещере вымочит до нитки.
I worried that if the wind blew from east to west while it was raining, we were going to get soaked in that cave.
Каждый такой шар, вымочив в смеси из селитры и серы, опустили в смолу, деготь и горючие масла.
Each bundle of tinder had then been soaked through with a mixture of saltpeter and sulfur, stirred into pitch, tar, and other combustible oils.
Сырая трава, цеплявшаяся за ботинки, тотчас вымочила манжеты моих брюк и притемнила чулки Каролины.
The grass clung damply to our shoes, instantly soaking the cuffs of my trousers and darkening Caroline’s stockings.
verb
А если нет, то я заставлю Джексона оторвать кому-нибудь голову прямо посреди поля и вымочить в крови всех, кого ты любишь и о ком беспокоишься.
Because if you don't... I'll have Jackson rip someone's head off right in the middle of the field and drench everyone you love and care about in blood.
Я вспомнил вымочивший нас грязевой вулкан и перестал спорить.
I recalled a mud volcano that had drenched us and quit arguing.
Полетели брызги, они перехлестнули через борт и вымочили всех с ног до головы.
Water erupted, cascading over the gunwale and drenching everyone and everything aboard.
Потревоженные тучи принялись низвергать потоки дождя, тотчас до нитки вымочившие людей.
Rain began suddenly to fall, a torrent that drenched the humans.
Вот на палубу обрушилась первая волна, до нитки вымочив всех и наполовину затопив наше суденышко, следом нас накрыло второй волной.
The first wave dashed over us, drenching us all and half filling the boat with water, and then immediately another wave struck us.
Гомес зевает, помогая усадить Клэр на заднее сиденье. – Даже не думай вымочить мне сиденье околоплодными водами, – ласково предупреждает он Клэр.
Gomez yawns as he helps me maneuver Clare into the back seat. "Do not even think of drenching my car in amniotic fluid," he says to Clare amiably.
Как только лодка вышла за рифовую гряду, стало ясно, что путешествие будет не из легких. Высокие волны хлестали через борт, вымочив нас насквозь. Лодку качало и швыряло с боку на бок.
As soon as we got out of the reef it was clear that we were in for a bad passage. The sea was high and, sweeping over the boat, drenched us all. She rolled and pitched and tossed.
но до этого ему пришлось сорок минут продираться сквозь кустарник и колючки, перелезать через торчащие из земли корни, которые преграждали ему путь. Несколько раз он упал, покатился по грязным бетонным плитам и вымочил шкуру в талой воде. Но теперь грязному и измученному болезнью псу до спасения было рукой подать.
    But the road was there, and when Mr. Bones finally saw it after forty minutes of struggling past the thorns and outcrops and bulging roots that had blocked his way, after losing his footing and slipping down a dirt embankment, after drenching his fur in the muddy residues of the snow, the sick and feverish dog understood that salvation was at hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test