Translation for "выливание" to english
Выливание
Translation examples
История с выливанием жидкости из сосуда расположена не в центре, а на периферии происходящего. Это часть контекста, часть окружающей обстановки.
The pouring-out story isn’t at the centre of the action here, it’s at the edge, it’s part of the scenery.
В частности, выливание жидкостей породило в языке немало образных выражений — настолько привычных, что в них уже трудно распознать метафоры: Подливать масло в огонь.
To take the pouring-out one, consider these expressions, some of which we scarcely recognise as metaphors: Pouring oil on troubled waters
Как мы видели, буквальное выливание жидкости из сосуда может иметь и метафорическое значение. Как указывает Эрнст Гомбрих, выдающийся исследователь символов и иконографии, «язык в целом тяготеет к сумеречной зоне между буквальным и метафорическим.
We’ve seen that some of the literal pouring-out can be read metaphorically as well, and as the great scholar of symbols and iconography Ernst Gombrich says, “Our language favours this twilight region between the literal and the metaphorical.
- разбиение химических ламп и выливание на заключенных фосфоресцирующей жидкости;
- Breaking chemical lamps and pouring the phosphoric liquid on detainees;
Это похоже на выливание кипящей воды на огненных муравьев!
It's like pouring boiling water on fire ants!
Начиная от выливания на себя бензина прямо на сцене и самоубийства, до передозировки наркотиками и смерти в тюрьме.
I mean, they range from you pouring petrol all over yourself on stage and committing suicide to taking a drug overdose and dying in prison.
Не сегодня наши лучшие результаты получены выливанием сырой нефти в воду и поджиганием ее.
To date, our best results have been obtained by pouring crude oil on the water and setting it on fire.
Фундаментальные частицы вроде идеи выливания жидкости из сосуда, которую я привел в пример, иногда называют образными схемами.
Fundamental particles like the pouring-from-a-container idea are sometimes known as image schemas.
а крепостные готовили длинные рогатины для отбрасывания штурмовых лестниц, носили песок и масло, предназначенные для выливания в разогретом виде, на головы наших противников и сваливали кучами шкуры там, где они могли бы пригодиться для защиты от огня.
and the serfs to preparing long hooked poles for casting down ladders, carrying sand and oil for heating and pouring down on our enemies, and piling hides where they might be needed to protect against fire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test