Translation for "вызывать в суд" to english
Вызывать в суд
verb
Translation examples
verb
Как уже отмечалось, он не обладал полномочиями вызывать в суд или проводить обыск.
As already indicated, it was neither empowered with subpoena authority nor did it possess a search warrant.
30. Для дачи свидетельских показаний не существует возрастных ограничений, т.е. ребенок может вызываться в суд в качестве свидетеля.
29. There is no age limit for giving evidence, i.e. a child can be subpoenaed as a witness.
Она имеет полномочия вызывать в суд отдельных лиц и приглашать для заслушания членов правительства и других должностных лиц.
It enjoyed subpoena power and could summon Government and other officials to appear before it.
С другой стороны, пытаясь вызывать в суд государства и их высокопоставленных представителей, Трибунал выходит за рамки своего статута и международного права.
On the other hand, by trying to subpoena the States and their high officials, the Tribunal has gone beyond its own statute and international law.
И наконец, он подчеркивает, что полиция ни разу не допрашивала и не вызывала в суд владельцев квартиры по улице Магнисиас, а также что они не идентифицировали автора в качестве жильца этой квартиры.
Finally he underlines that the landlords of the apartment of Magnisias street were never interrogated or subpoenaed by the police, nor did they identify the author as the tenant of the apartment.
Кроме того, КГР обладает полномочиями вызывать в суд любого человека для дачи показаний по вопросам дискриминации в отношении женщин, а также лиц, которые уклоняются от обязанности улучшения прав женщин.
In addition, the CGE has powers of being able to subpoena anyone to account on issues of discrimination against women or who are in dereliction of advancing the rights of women.
89.44 повысить независимость, эффективность и обеспеченность ресурсами Комиссии по установлению истины и примирению, наделив ее полномочиями вызывать в суд и защищать свидетелей, в целях обеспечения установления всей истины (Норвегия);
89.44. Strengthen the independence, effectiveness and resources of the Truth for Reconciliation Commission and give it powers to subpoena and to protect witnesses to ensure that the whole truth is established (Norway); 89.45.
В рассматриваемом случае Комитет отмечает, что, по утверждению государства-участника, Али Бенхадж и его адвокаты регулярно вызывались в суд и что трибунал направил повестку Али Бенхаджу и что именно на этой стадии председатель трибунала решил перейти к рассмотрению дела.
In the present case, the Committee notes that, according to the State party, Ali Benhadj and his lawyers were regularly summoned, that the court issued Ali Benhadj with a subpoena, and that it was at this stage that the president of the court decided to proceed with the hearing.
Равным образом не было доказательств, оспаривающих его заявление о том, что с 26 сентября 1980 года вплоть до его ареста почти два года спустя он проживал в данном районе, работая барменом, причем к нему никто никогда не обращался по поводу убийства г-на У.Х. Не развивая далее свое заявление по подпунктам b и d пункта 3 статьи 14, он утверждает, что юридическая помощь, оказываемая на Ямайке лицам, обвиняемым в совершении уголовных преступлений, такова, что работа по выявлению свидетелей проводится лишь в самых редких случаях и что эксперты практически никогда не вызываются в суд для дачи показаний.
Nor was there any evidence to rebut his statement that from 26 September 1980 until his arrest nearly two years later, he remained in the area working as a barman, without ever being questioned about W. H.'s death. Without further elaborating on his claim under article 14, paragraphs 3 (b) and (d), he submits that legal assistance available to individuals charged with criminal offences in Jamaica is such that witnesses are rarely traced and expert witnesses are hardly ever subpoenaed.
- Почему меня вызывают в суд?
W... - Why am I being subpoenaed?
Никого отсюда не вызывали в суд.
No one here has been subpoenaed.
Придется вызывать в суд их обоих.
Now, we'll have to subpoena them both.
Вас вызывают в суд, мистер Маллой.
You're being served with a subpoena, Mr. Malloy.
Нас вызывают в суд свидетельствовать против Луиса.
We've just been subpoenaed to testify against Louis.
Мы вызывали в суд компанию, которая обслуживает университетский сервер.
We subpoenaed the company that contracts the university server.
- Я знаю. - Слова "вызывали в суд" появились во всех утренних газетах.
The word "subpoena" appears in every lead.
Вас вызывают в суд в качестве опровергающего свидетеля. – Опровергать что?
You’ve been subpoenaed as a rebuttal witness.” “To rebut what?
– Если нас начнут вызывать в суд, то первыми получим повестки я, Майк Роджерс и Мэт. Но если бы вы оказались там раньше нас, вы смогли бы придать событиям нужную окраску.
"If there are any subpoenas," Hood said, "they'll probably go to me, to Mike Rodgers, and to Matt. But if you get in there first, we can spin this our way." "Me?" she said.
В этом интервью едва одетая Жюли Брет, другая подружка Тэда, сообщила, что ее вызывали в суд по требованию защиты, чтобы опровергнуть заявление Тэда, что он никогда физически не оскорблял женщин.
In that one, a scantily clad Julie Brett, another of Ted’s girlfriends, revealed that she had been subpoenaed by the defense to refute Ted’s claim that he had never physically abused a woman.
verb
Пострадавший, если он еще жив, или очевидцы происшествия вызываются в суд, и проводится расследование.
The victim is summoned if alive, or eyewitnesses are summoned and an investigation is carried out.
Лица, нарушающие это положение, вызываются в суд для проведения расследования.
The responsible party is, in these cases, summoned to court for investigation.
Кроме того, 144 студента вызывались в суд и 13 студенческих изданий были принудительно закрыты.
Moreover, 144 students have been summoned by the judiciary, and 13 student publications have been forcibly closed.
Лицо, в отношении которого рассматривается уголовное дело, вызывается в суд, если этому не препятствует характер его заболевания.
The person against whom the case has been brought is summoned to court, unless the nature of his or her illness precludes this.
Он утверждает, что в протоколе заседания не содержится доказательств того, что его вызывали в суд и что судья пытался выяснить причину его отсутствия.
He submits that the transcript of the hearing contains no evidence that he was summoned, nor that the judge attempted to verify the reason for his absence.
123. Если обвиняемый заявляет о своей невиновности и расследование завершено, назначается день слушания в суде, и свидетелей вызывают в суд.
123. If the accused pleads not guilty and investigations are complete, a hearing date is fixed and witnesses are summoned to attend court at that time.
При наличии исключительных и убедительных доводов в пользу второго брака первая жена должна вызываться в суд для изъявления согласия.
If exceptional and compelling reasons can be evinced for a second marriage, the first wife must be summoned to give her consent.
О, тебе не понравится. Тебя вызывают в суд присяжных.
- Ooh, you are not going to like this--jury summons.
И если его вызывали в суд для дачи показаний, он должен был пройти мимо того угла
And if he was activated on a summons case, he would've passed that corner.
Сообщите Тайвину Ланнистеру, что его вызывают в суд, дабы ответить за преступления его знаменоносца.
Inform Tywin Lannister that he has been summoned to court to answer for the crimes of his bannermen.
Я прошу развесить повестки на всех дверях амбаров и всех деревьях, везде, где обитают крысы, чтобы сообщить им о том, что их вызывают в суд. - Это не сработает.
I ask that notices be fixed to barn doors and to every tree... everywhere the rats are known to congregate, summoning them to appear in court.
Разве следует вызывать в суд весь поселок лишь потому, что в нем завелась шайка бандитов?
Must a whole village be summoned to court because there is a gang of robbers living within it?
verb
2. Никакой свидетель, вызываемый в суд в одном из двух государств, который добровольно предстал перед судом другого государства, не может быть привлечен к ответственности или заключен под стражу в связи с деяниями или осуждением, предшествующим его отъезду из запрашиваемого государства.
2. Witnesses cited by one of the two States who voluntarily appear before a court in the other State may not be prosecuted or arrested in the other State for offences or convictions predating their departure from the territory of the requested State.
* Генерального директора Николя Тибольт де Фенулле... * * ...уже вызывали в суд по подозрению в коррупции... * * ...но каждый раз дело закрывали за отсутствием состава преступления. *
*The CEO, Nicolas Thibault de Fenouillet...* *...has been cited in cases of influence peddling...* *...and has been fired.*
* Проводится расследование с целью выяснить причину. * * ... Напомним, что Генерального директора Николя Тибольт де Фенулле... * * ...уже несколько раз вызывали в суд по подозрению в коррупции... * * ...но каждый раз дело закрывали за отсутствием состава преступления. *
*An investigation is underway to determine the causes.* *...recall the CEO Nicolas Thibault de Fenouillet...* *...has been cited in cases of influence peddling...* *...but he's not been replaced at this time.*
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test