Translation for "вывезены" to english
Вывезены
Translation examples
Таким образом, к настоящему времени все ядерное топливо из Ирака вывезено.
All the nuclear fuel has thus now been taken out of Iraq.
a) личное оружие и легкие вооружения можно перевозить без каких бы то ни было трудностей, и поэтому они, видимо, были вывезены за пределы Банги;
(a) These are light personal weapons that are easily transported and have been taken out of Bangui;
a) личное оружие и легкие вооружения можно перевозить без каких бы то ни было трудностей, поэтому они, видимо, были вывезены за пределы Банги;
(a) These are light personal weapons that are easily transported and have probably been taken out of Bangui;
Египет делает все возможное для того, чтобы вернуть свое культурное достояние, которые было незаконным образом вывезено из страны.
Egypt has done its utmost to retrieve its cultural property that was illicitly taken out of the country.
45. Он призывает международное сообщество оказать Ливии помощь в возвращении активов, которые были украдены и вывезены из страны.
45. He called on the international community to assist Libya in recovering assets stolen and taken out of the country.
Однако полученные документы являются доказательством того, что кувейтские документы были захвачены Ираком во время его вторжения в Кувейт и вывезены из страны.
However, the papers received are evidence that Kuwaiti documents were seized by Iraq during its invasion of Kuwait and taken out of the country.
Министр финансов может отдать распоряжение об установлении максимальной суммы, которая может быть без декларирования ввезена в страну или вывезена из нее.
The Minister of Finance may issue a decision setting an upper limit to the amount of funds permitted to be brought into or taken out of the State without disclosure being required.
Согласно возбужденным уголовным делам, начиная с 2003 года с территории республики с целью сексуальной эксплуатации было вывезено обманным путем 70 женщин.
According to the criminal proceedings which have been instituted since 2003, 70 women have been taken out of the country by deception for the purpose of sexual exploitation.
Например, операции нерезидента, импортирующего товары, которые после использования в целях проекта будут вывезены из страны, могут квалифицироваться в соответствии с условиями общего таможенного режима для временного ввоза.
For example, a non-resident importing goods which will be taken out of the country after being used for a project might qualify under the terms of a general customs regime for temporary imports.
Деньги были вывезены в полночь.
The money was taken out at midnight.
Когда мы найдем их, то мы их вывезем.
When we find them, you can have it taken out.
Многие из моих родственников были вывезены из своих домов
Many of my relatives were taken out of their homes
Два военных из конвоя погибли, но весь гражданский персонал был вывезен из Афганистана, включая двух артистов, которые выступали для армии.
The convoy suffered two fatalities, but all non-military personnel were taken out of Afghanistan, including several entertainers who were there to perform for the troops.
Когда они берутся со склада для вывоза за границу, они освобождаются от уплаты пошлины, причем всегда должна быть предоставлена надлежащая гарантия, что они действительно будут вывезены за границу.
If taken out for exportation, to be duty free, proper security being always given that they should be so exported.
Сеньор Браун, сидевший живой и невредимый в электрифицированном курятнике, был под охраной солдат вывезен из Макондо со своей семьей и семьями своих соотечественников и доставлен в безопасное место.
Mr. Brown, who was alive in the electrified chicken coop, was taken out of Macondo with his family and those of his fellow countrymen and brought to a safe place under the protection of the army.
В этом случае два военных вертолета были почти вывезены в Гвинею для ремонта.
There two military helicopters were about to be exported to Guinea for repairs.
По оценкам, из Анголы было вывезено более четырех миллионов рабов.
It is calculated that over 4 million slaves were exported from Angola.
В результате расследования было установлено, что артефакты были вывезены в Соединенные Штаты Америки.
The investigation revealed that the artefacts had been exported to the United States of America.
Никакие товары или предметы не могут быть вывезены из Багамских Островов без наличия лицензии.
No goods or articles may be exported from The Bahamas without a licence.
С учетом этого нет никаких оснований утверждать, что зараженный глицерин был незаконно вывезен из Германии.
On this basis, there is no reason to assume that contaminated glycerine has been illegally exported from Germany.
Определить, было ли транспортное средство вывезено в другую страну для перепродажи или в иных целях, не представляется возможным.
It is not possible to know if the vehicle is exported to a foreign country for resale or for other use.
Это количество не включает в себя руду, которая могла быть задекларирована и вывезена из Маниемы транзитом через Гому.
This excluded potential tin ore declared and exported from Maniema in transit through Goma.
В Европе большая часть материалов, содержащих пента-БДЭ, возможно, уже захоронена в грунте, сожжена или вывезена.
Most materials containing PentaBDE in Europe have probably been landfilled, incinerated or exported.
Правительство Гвинеи оказало содействие в возвращении некоторой части разграбленного имущества, которое было вывезено из Либерии.
The Government of Guinea has assisted in the recovery of a few looted items that had been exported from Liberia.
Корпорация выплатила правительству штата арендную плату за право добычи материалов, которые были вывезены из местных районов.
The State Corporation paid royalties to the state Government for the materials that were exported from the local area.
Свыше 82 000 бочек должно быть поэтому вывезено в другие страны: во Францию, в Голландию и в страны, расположенные по берегам Балтийского и Средиземного морей.
Upwards of eighty-two thousand hogsheads, therefore, must be exported to other countries, to France, to Holland, and to the countries which lie round the Baltic and Mediterranean Seas.
Хлеб, который в своем естественном виде только с трудом мог бы быть вывезен за границу, вывозится, таким образом, фактически в виде готовых промышленных изделий и легко может быть отправлен в самые отдаленные концы мира.
The corn, which could with difficulty have been carried abroad in its own shape, is in this manner virtually exported in that of the complete manufacture, and may easily be sent to the remotest corners of the world.
2) Однако значительная часть этих товаров может быть снова вывезена в другие страны, где, будучи проданы с прибылью, они могут принести доход, равный по стоимости первоначальной цене всех вывезенных из Франции товаров.
But, secondly, a great part of them might be re-exported to other countries, where, being sold with profit, they might bring back a return equal in value, perhaps, to the prime cost of the whole French goods imported.
что, наоборот, он может часто приводить к увеличению этого количества, так как, если потребление иностранных товаров не увеличится в результате этого внутри страны, эти товары могут быть обратно экспортированы в другие страны и, будучи проданы там с большей прибылью, могут принести обратно гораздо больше звонкой монеты, чем было вывезено первоначально для покупки их.
That, on the contrary, it might frequently increase that quantity; because, if the consumption of foreign goods was not thereby increased in the country, those goods might be re-exported to foreign countries, and, being there sold for a large profit, might bring back much more treasure than was originally sent out to purchase them.
Во время утренних переговоров его заверили в том, что товар получит разрешение на экспорт и будет вывезен армейскими грузовиками на таможенный склад в северо-западном порту Плоче, недалеко от курортов Дубровник и Сплит.
His morning’s talks had confirmed that the goods would be granted an export license and sent by army lorries to a bonded warehouse at the port of Ploce in the northwest, close to the holiday resorts of Dubrovnik and Split.
Получение разрешения на экспорт должно занять не более двух недель. Затем упаковки будут вывезены с армейских складов и переданы в распоряжение офицера, который возглавит сопровождение груза подразделение из десяти солдат. Под такой надежной охраной груз будет доставлен в порт Валенсии.
The export license should take no longer than another two weeks, and then application would be made for a movement order, permitting the crates to be taken from the army warehouse and detailing an army officer to mount escort with ten soldiers as far as Valencia quayside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test