Translation for "вхождения" to english
Вхождения
noun
Translation examples
Я ищу следующее вхождение фразы «УПРАВЛЕНИЕ ЧИСТЫМИ СОСТОЯНИЯМИ».
I search for the next occurrence of ‘eigenstate control’.
noun
:: вхождение в плотные слои атмосферы
:: Re-entry
d) вхождение в плотные слои атмосферы.
(d) Re-entry.
регулирования при вхождении в воздушное пространство
an aerospace object as involving a different degree of regulation from entry into
вхождения в плотные слои атмосферы Земли?
passage of space objects after re-entry into the Earth's atmosphere?
ДИД служат исходными точками для вхождения в такие соглашения.
BITs constituted entry points into such agreements.
Вхождение Иракской Республики в число участников двух вышеназванных Пактов не означает ее вхождения в число участников Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The entry of the Republic of Iraq as a party to the above two Covenants shall not constitute entry by it as a party to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights.
Вхождение богов в Валхалу
The Entry of the Gods into Valhalla...
Нужно рассчитать угол вхождения.
- We need to figure out a re-entry angle.
Русские заметили вхождение корабля Асгардов в атмосферу.
The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere.
Из-за перегрузки при вхождении в атмосферу планеты.
Because of an overload during entry into the planet's atmosphere.
Его корабль взорвался при вхождении в плотные слои атмосферы Земли.
His ship exploded on re-entry to Earth.
На нем окалина вызванная нагревом при вхождении в атмосферу.
It has a dark crust caused by the friction heat of atmospheric entry.
На всем протяжении вхождения в атмосферу был ряд проверок статуса.
All during the re-entry phase there were a series of status checks.
Далее тактические передвижения, где мы рассмотрим бесшумное вхождение, а потом займёмся...
Next is tactical movements, where we'll cover silent entries, and then we'll move... I'm...
— Есть ли у тебя вхождения на слово «Раме»?
“Do you have any entry, anywhere, on the name Ramee?”
— Это вхождение было достойно медали, — сказал мистер Кафф.
“That entry was worth a medal,” said Mr.
В незапертую дверь? — Да. — Время означенного вхождения?
Through unsafed door?” “Yes.” “Time of said entry?”
Вхождение в атмосферу Тиамат оказалось не тяжелее выхода из нее;
Their entry into Tiamat’s atmosphere was neither as painful nor as terrifying as their leaving of it;
Определенные группировки в Техно-Центре столетиями противились вхождению Гипериона в Гегемонию.
Elements of the TechnoCore had opposed Hyperion’s entry into the Hegemony for centuries.
Мы осуществили вхождение в тишине, достойной самых высоких похвал, если можно так выразиться.
We effected an entry of the most praiseworthy silence, if I may say so.
В пару мелькнуло что-то белое и послышался мягкий всплеск чистого вхождения в воду.
There was a flash of white dropping through the steam and the swallowed splash of a clean entry.
Удастся ли быстрее совершить вхождение в атмосферу и выход на крейсерскую скорость без балласта?
Could he settle for a faster entry and a lower cruising altitude due to extra ballast?
А иначе я и не начал бы догадываться, что обещает всем сознательное, добровольное вхождение в нее.
Otherwise, I'd never have begun to see what the conscious, willing entry into that universe promises everybody.
Это было приземистое судно, сероватый корпус расцвечен круговыми отметинами, знаменовавшими многочисленные вхождения в атмосферу.
This was a squat craft, the grayish hull rainbowed with annealing friction marks from dozens of atmospheric entries.
noun
Определяющим фактором здесь является скорость вхождения на орбиту и возвращения с нее.
The driving factor here is speed of entrance into orbit and return.
ГАИНС не только обеспечит функционирование специализированного виртуального практикума по вопросам исследований и подготовки кадров, но и будет способствовать вхождению женщин в информационное сообщество.
Not only would GAINS provide a dedicated virtual workshop on research and training, it would facilitate women's entrance into the information society.
Проблема заключается в снижении цен на продукцию трудоемких обрабатывающих отраслей, что сокращает разницу между начальной ценой при вхождении на мировой рынок и ценой, существующей на этом рынке.
The challenge is the decline in the prices for labour-intensive manufactures, which reduces the gap between the entrance price and the price in the world market.
В Юго-Восточной Азии, помимо в основном таких же трудностей, подчеркивалась этническая проблема, и основное внимание уделялось вхождению в национальное общество и получению доступа к его услугам.
In South-East Asia, in addition to many of the same difficulties, the ethnic issue was highlighted, and the focus was on gaining entrance to national society and access to its services.
1. военный корабль Соединенных Штатов нарушил установленные правила своим неожиданным вхождением в территориальные воды Исламской Республики Иран, на что, согласно правилам, требуется предварительное разрешение;
1. The US warship violated regulations by its sudden entrance into the territorial waters of the Islamic Republic of Iran, which, according to regulations, requires prior permission.
Правительство Исламской Республики Иран заявляет настоящим решительный протест по поводу вхождения военных кораблей Соединенных Штатов в пределы территориальных вод Исламской Республики Иран, которые являются явным нарушением принципов международного права и существующих положений.
Hereby, the Government of the Islamic Republic of Iran strongly protests the entrance of the United States warships into the territorial waters of the Islamic Republic of Iran that are in clear violation of the principles of international laws and regulations.
С учетом увеличения контингента хорошо образованных и мобильных кадров на развивающихся рынках и вхождения в состав глобальной рабочей силы новых поколений работников с разнообразными карьерными ожиданиями нынешняя тенденция, характеризующая вознаграждение, выплачиваемое при работе за границей, заключается в том, что работодатели предусматривают множество пакетов вознаграждения, сформированных в зависимости от срока и вида контракта, и определяют компенсационно-социальный пакет исходя из интересов дела и оперативных потребностей работодателей.
Given an enlarged pool of well-educated and mobile talent in emerging markets and the entrance into the global workforce of new generations with diverse career expectations, the current trend in expatriate compensation was for employers to administer multiple pay packages stratified by the length and type of assignment and to align the employee value proposition with the business and operational needs of employers.
Китай будет контролировать масштабы деятельности энергоемких и "грязных" производств и сократит их долю в национальной экономике; будет поощрять развитие новых и высокотехнологичных отраслей; предоставит приоритет развитию информационной отрасли, с тем чтобы она играла ведущую роль в экономическом росте при более низком энергопотреблении; разработает и реализует планы развития и промышленные стратегии для черной и цветной металлургии, цементной промышленности и других энергоемких отраслей; повысит порог вхождения в отрасль, а также разработает и усовершенствует стратегии, определяющие экспорт дефицитных ресурсов и энергоемких продуктов.
China will control the scale of energy-intensive and pollution-intensive industries and reduce their share of the national economy; encourage the development of new and high-tech industries; give priority to the development of the information industry so that it plays a leading role in economic growth with lower energy consumption; draft and implement development plans and industrial policies for steel, non-ferrous metals, cement and other energy-intensive industries; raise sectoral entrance thresholds; and develop and improve policies governing the export of domestically scarce resources and energy-intensive products.
Семьдесят семь церквей, монастырей и других религиозных и культурных святынь были уничтожены или повреждены, включая церковь вхождения наисвятейшего Феотокоса в храм в Долаце, монастырь св. Марка в Корише, построенный в 1467 году, монастырь св. Козьмы и Дамьяна в Зоцисте, построенный в XIV веке, церковь в Киево, построенная в XIV веке, монастырь святой Троицы вблизи Мушутиште, построенный в XIV веке, монастырь Девич, построенный в 1440 году, церковь св. Параскевы в Дренике, построенная в XIV веке, церковь св. Деметриуса вблизи Печа, церкви в Грмово и Жегре, церковь Богородицы в Мушутиште, построенная в 1315 году, церковь св. Илии в Бистражине, церковь св. апостолов Петра и Павла в Сува-Река, монастырь св. Уроса в Неродимле, монастырь св. архангела Гавриила в Бинаце, построенный в XIV веке, церковь святой девы в Бело-Поле, построенная в XVI веке, церковь св. Иоанна Крестителя в Печка-Бане, церкви в деревне Накли, Вучитрне, Петроваце, Урошеваце, Подгорце, Джюраковаце, Крушево, Осояне, Самодреже, Дрежне, Рековаце и Петриче, Диначский монастырь вблизи Витины и кафедральная церковь святой Троицы в Джяковице.
Seventy-seven churches, monasteries and other religious and cultural shrines have been destroyed or damaged, including the Church dedicated to the Entrance of the Most Holy Theotocos into the Temple at Dolac, the Monastery of St. Mark at Korisa dating from 1467, the Monastery of St. Kozma and Damjan at Zociste dating from the fourteenth century, the Church at Kijevo dating from the fourteenth century, the Monastery of Holy Trinity near Musutiste dating from the fourteenth century, the Monastery of Devic built in 1440, the Church of St. Paraskeva at Drenik dating from the fourteenth century, the Church of St. Demetrius near Pec, churches at Grmovo and Zegra, the Church of the Mother of God at Musutiste from 1315, the Church of St. Elijah at Bistrazin, the Church of the Holy Apostles Peter and Paul at Suva Reka, the Monastery of St. Uros at Nerodimlje, the Monastery of St. Archangel Gabriel dating from the fourteenth century at Binac, the Church of Holy Virgin at Belo Polje dating from the sixteenth century, the Church of St. John the Baptist at Pecka Banja, churches in the village of Naklo, Vucitrn, Petrovac, Urosevac, Podgorce, Djurakovac, Krusevo, Osojane, Samodreza, Dresna, Rekovac and Petric, the Monastery of Dinac near Vitina and the Holy Trinity Cathedral Church at Djakovica.
Результатом бывало вхождение ее в состояние необычной ясности.
The result was her entrance into an extraordinary state of clarity.
Большую трудность представляет то, что вхождение во второе внимание предельно просто, а его соблазн почти непреодолим.
The great difficulty is that the entrance into the second attention is utterly easy and its lure nearly irresistible.
Дон Хуан считал, что собирание памятных событий своей жизни было для шаманов подготовкой к вхождению в тот конкретный мир, который они называли активной стороной бесконечности.
Don Juan considered that, for shamans, collecting the memorable events in their lives was the preparation for their entrance into that concrete region which they called the active side of infinity.
Самое тревожное насчет предполагаемого вхождения Вайолет в дом было то, что она увидела там белокурого дьяволенка и запомнила шесть золотых пуговиц на плаще Сатаны.
The most troubling things about Violet's supposed entrance into the house were her sighting of the white-haired imp and her memory of the six gold buttons on Satan's cloak.
Пользуясь данным мне правом, я хочу пригласить людей, честь и храбрость которых ни у кого не вызывают сомнений, на праздник. Этот праздник состоится накануне моего вхождения в Храм, где меня ждут испытания.
It is my privilege to invite those of acknowledged bravery and honor to attend the feast that will be held prior to my entrance into the Temple for the testing.
– Если ты засыпаешь в состоянии полного спокойствия, это гарантирует тебе идеальное вхождение в сновидение, – сказал однажды голос эмиссара, – это способствует также развитию внимания в сновидении.
"Falling asleep at a moment of total silence guarantees a perfect entrance into dreaming," said the emissary's voice, "and it also guarantees the enhancing of one's dreaming attention."
Задачу введения меня во второе внимание дон Хуан начал с того, что говорил мне так, будто я уже имею большой опыт по вхождению в него. Сильвио Мануэль подводил меня к самому входу.
Don Juan began the task of ushering me into the second attention by telling me that I had already had a great deal of experience in entering into it- Silvio Manuel had taken me to the very entrance.
 Балуурн прокричал ритуальную фразу вхождения. Наверху кто–то откликнулся. Они вошли в старую хижину. Их окружали десятки стоящих вертикально мумий – семейные «тихие». Глаза трупов бесстрастно взирали на пришельцев.
Baluurn called out a ritual of entrance and someone upstairs responded. They entered the old hut and were surrounded by dozens of standing corpses, the family’s still ones, whose open eyes regarded them without expression.
Иные фразы оскорбляли ее интеллект — в особенности касающиеся вхождения: перед тем, как он входит в нее, или: теперь, когда он, наконец, вошел в нее, или: радостно войдя в нее. Она что, обязана в эту ночь стать какой-то калиткой или гостиной, через которую он прошествует?
Other phrases offended her intelligence, particularly those concerning entrances: Not long before he enters her…or, now at last he enters her, and, happily, soon after he has entered her…Was she obliged on the night to transform herself for Edward into a kind of portal or drawing room through which he might process?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test