Translation for "вторая часть" to english
Вторая часть
Translation examples
the second part of
Вторая часть письма пропала.
The second part of the letter is missing.
Вторая часть вопроса - "другие люди".
The second part of that question - "others".
Пора начинать вторую часть шоу.
It's time for the second part of the show.
Вторая часть Акта о королевских браках.
The second part of the Royal Marriages Act.
Теперь вторая часть сделки.
So let's move on to the second part of the deal.
..мы поведаем вам во второй части Кровавой Истории.
..in the second part of Rakht Charitra.
А во второй части книги читателю объясняли, как надо взламывать сейфы.
In the second part of the book, they tell you how to crack a safe.
Кончим это, начнем об китах переводить, потом из второй части «Confessions»[19] какие-то скучнейшие сплетни тоже отметили, переводить будем; Херувимову кто-то сказал, что будто бы Руссо в своем роде Радищев.[20] Я, разумеется, не противоречу, черт с ним!
then we've marked out some of the dullest gossip from the second part of the Confessions for translation—somebody told Cherubimov that Rousseau is supposedly a Radishchev in his own way.[45] Naturally, I don't contradict—devil take him!
Этот писатель — Альберт Леви, посвятивший третью главу второй части своей книги о Фейербахе рассмотрению влияния Фейербаха на Маркса.[102] Не останавливаясь на том, везде ли правильно толкует Леви Фейербаха и как он критикует с обычной буржуазной точки зрения Маркса, приведем только оценку Альбертом Леви философского содержания знаменитых «тезисов» Маркса. По поводу первого тезиса А.Леви говорит:
That writer is Albert Lévy, who devoted the third chapter of the second part of his book on Feuerbach to an examination of the influence of Feuerbach on Marx. [Albert Lévy, La philosophie de Feuerbach et son influence sur la littéruture allemande [Feuerbach’s Philosophy and His Influence on German Literature] Paris, 1904, pp. 249-338, on the influence of Feuerbach on Marx, and pp. 290-98, an examination of the “Theses.”] Without going into the question whether Lévy always interprets Feuerbach correctly, or how he criticises Marx from the ordinary bourgeois standpoint, we shall only quote his opinion of the philosophical content of Marx’s famous “Theses.”
- Какова же вторая часть?
What is the second part?
– Вторая часть – экзотерическая.
The second part is exoteric.
Не хочешь увидеть вторую часть?
‘You want to know the second part?’
Это и было второй частью пережитой им трагедии.
And that was his second part in the drama.
Вторая часть плана не сработала.
The second part of her plan had not worked.
Вторая часть его утверждений себя оправдала.
The second part of his assurance proved true.
– Хмм… – произнес Иштван. – А вторая часть?
"Hmm…." said Isstvan. "And the second part?"
Однако вторая часть ее плана выполнена.
But the second part of her plan was accomplished.
Вторая часть плана Реда – снайпер.
The sniper was the second part of Red’s plan.
– Можете приступать ко второй части.
You can read the second part.
Вторая часть сегодняшнего слушания.
The second part of today's hearing.
Спокойствие. Исправим ту вторую часть.
We'll redo the second part.
- Какова же вторая часть?
What is the second part?
– Вторая часть – экзотерическая.
The second part is exoteric.
Не хочешь увидеть вторую часть?
‘You want to know the second part?’
Это и было второй частью пережитой им трагедии.
And that was his second part in the drama.
– Хмм… – произнес Иштван. – А вторая часть?
"Hmm…." said Isstvan. "And the second part?"
– Можете приступать ко второй части.
You can read the second part.
Вторая часть - это Масаши Осава.
The second part was Masachi Osawa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test