Translation for "вступления в новый брак" to english
Вступления в новый брак
Translation examples
По закону требовать развода могут как мужчины, так и женщины, однако продолжительность периода до вступления в новый брак является разной для мужчин и женщин.
Both men and women can divorce according to the law, though the waiting period to enter a new marriage is different for men and women.
В ходе семинара-практикума было высказано мнение, что этого недостаточно, поскольку многие разведенные мужчины ко времени вступления в новый брак уже имеют на содержании большое число детей от одного или нескольких предыдущих браков.
During the validation workshop, there was feedback that this amount is inadequate considering that many divorced men who enter into another marriage may already have many children to support from one or more previous marriages.
26. Просьба представить Комитету информацию о принятых мерах для обеспечения того, чтобы минимальный возраст вступления в брак был одинаковым для женщин и мужчин и чтобы период до вступления в новый брак после развода также был одинаковым.
26. Please provide information to the Committee on steps taken to ensure that the minimum legal age for marriage is the same for women and men and that the waiting period for remarriage following a divorce is also the same.
359. Согласно существующим в Тиморе-Лешти обычаям, после смерти одного из супругов и перед вступлением в новый брак женщины и мужчины должны, как правило, ждать один год (по меньшей мере 360 дней).
359. Following Timor-Leste's customary practices, the usual period to be awaited by a woman or man before re-marriage after the death of a spouse is one year (at least 360 days).
678. По действующему закону (статья 33 индонезийского Гражданского кодекса) потребовать развода могут как мужчины, так и женщины; однако период до вступления в новый брак для женщин короче, чем для мужчин.
678. Under the current law (art. 33 of the Indonesian Civil Code) both men and women are able to divorce; however, the waiting period before entering into a new marriage is less for a woman than a man.
Кроме того, официальные записи о разводе или другом виде расторжения брака имеют важное значение для установления права отдельного лица на вступление в новый брак и освобождение от финансовых и других обязательств, которые несет другая сторона.
In addition, records of divorce or other dissolution of marriage are important in establishing the right of an individual to remarry and to be released from financial and other obligations incurred by the other party.
358. Разница в продолжительности межбрачного периода для мужчин и женщин может объясняться тем, что состояние вдовства регламентируется бытующими в обществе представлениями, а в период между расторжением предыдущего и вступлением в новый брак закон предписывает находиться в <<официальном трауре>>.
358. This difference in inter-nuptial time for men and women may derive from social dogma in terms of widowhood, as the law imposes `official mourning' between the dissolution of the previous marriage and the celebration of a new one.
486. Кроме того, в Кодексе предусматривалось право супругов выбирать фамилию другого супруга до расторжения брака или, в случае вдовства, право оставшегося в живых супруга носить прежнюю фамилию до его вступления в новый брак (статья 16 Семейного кодекса).
486. The Family Code also recognized the rights of either spouse to use the surname of the other until such time as a divorce was granted or, should one of them be widowed, until a subsequent marriage was contracted (art. 16, Family Code).
4. Выплата пенсии вдове/вдовцу прекращается после ее/его вступления в новый брак.
4. A surviving spouse's pension shall cease on his/her remarriage.
4. Выплата пенсии вдове или вдовцу прекращается после ее или его вступления в новый брак.
4. A surviving spouse’s pension shall cease upon his or her remarriage.
Таким образом, у установления определенного периода запрета на вступление в новый брак есть разумные основания.
Setting a certain period of prohibition of remarriage thus has reasonable grounds.
Во-первых, правительство, наконец, приняло решение отменить обязательный период ожидания до вступления в новый брак после развода.
In the end, the Government had decided to abolish the mandatory waiting period for remarriage after divorce.
При вступлении в новый брак вдова (вдовец), имеющая (имеющий) право на такую пенсию, получает единовременную сумму в размере годовой пенсии.
On remarriage a widow(er) who is entitled to such a pension receives a lump sum representing one year's pension.
Выплата содержания добросовестному супругу автоматически прекращается в случае его вступления в новый брак или в конце трехлетнего периода, в течение которого выплачивалось содержание.
Maintenance payments to a bone fide spouse terminate automatically on the remarriage of the payee or at the end of the three-year period during which maintenance was paid.
iv) то же касается и разведенной жены в период "Eddeh" (предусмотренный период для вступления в новый брак) или, если она беременна от своего мужа, до рождения ребенка;
(iv) The same is true in the case of a divorced wife during the period of Eddeh (prescribed waiting period for remarriage), or when she is pregnant by her husband, until her child is born;
Такие законы могут лишать их возможности получить опеку над своими детьми по причине их вступления в новый брак или предусматривать, что их дети будут автоматически отобраны у них при достижении определенного возраста в случае их развода.
Such laws may rob them of the opportunity to gain custody of their children on grounds of their remarriage, or their children might automatically be taken away from them at particular ages if they are divorced.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test