Translation for "вступилась" to english
Вступилась
verb
Translation examples
Как только Чешская Республика вступит в Союз, она будет принимать участие в финансировании Европейского фонда развития.
The Czech Republic will take part in financing the European Development Fund as soon as it enters the Union.
Франция исполнена решимости принять участие в этих предстоящих мероприятиях, поскольку они позволят всем странам вступить в XXI век в более оптимистичном настроении.
France is resolved to take part in this future work, as it should enable all societies to enter the twenty-first century with a more hopeful outlook.
Таким образом, дети в этом Центре могут приобрести знания, которые помогут им вступить на путь активной трудовой деятельности.
The programme includes preparatory vocational training as well as theoretical courses, and gives participants the opportunity to acquire skills and know-how that will enable them to take part in the country's economic life.
■ Через посредство Института по делам женщин Испания вступила в состав членов Группы "женщина и развитие", являющейся подразделением Комитета по оказанию помощи в целях развития ОЭСР.
∙ Spain, through the Institute for Women's Issues, has begun to take part in the Expert Group on Women in Development, which is a part of the OECD Development Assistance Committee.
УВКПЧ вступило в контакт с организаторами этого форума, с тем чтобы подчеркнуть важность приглашения на это мероприятие соответствующих механизмов в области прав человека, однако до сих пор не ясно, сможет ли Комитет принять в нем участие.
OHCHR had contacted the organizers of the forum to underscore the importance of inviting the relevant human rights mechanisms to the event, but it was still unclear whether the Committee would be able to take part.
114. Федеральный закон "О полиции", вступивший в силу с 1 марта 2011 года, возлагает на полицию обязанности по предупреждению, выявлению и пресечению экстремистской деятельности, а также участию в мероприятиях по противодействию терроризму.
114. The Federal Act on the Police, which entered into force on 1 March 2011, requires the police to prevent, detect and suppress extremist activities and to take part in measures to fight terrorism.
125. Со своей стороны, «M23» стремится также вступить в союз с Ниятурой, так как некоторые основатели этого движения в провинции Калехе до настоящего времени отказываются принимать участие в процессе интеграции в ВСДРК.
125. For its part, M23 has also sought to ally itself with Nyatura because some original founders in Kalehe territory have to date refused to take part in the Congolese armed forces integration process.
44. Согласно формулировке, имеющейся в разделе 241 (1) Уголовного кодекса, изнасилование совершается лицом, которое силой или угрозой прямого применения силы понуждает другое лицо вступить в сексуальные отношения или которое пользуется в этих целях беззащитностью другого лица.
Under the current wording of Section 241(1) of the Criminal Code, rape is committed by a person who forces another person by violence or threat of immediate violence to take part in sexual intercourse, or who abuses another person's defencelessness for such purpose.
В разделе 183 (1) проекта нового Уголовного кодекса говорится, что изнасилование совершается лицом, которое силой, или угрозой прямого применения силы, или угрозой причинения иного вреда принуждает другое лицо вступить в сексуальные отношения или пользуется в этих целях беззащитностью другого лица.
In the bill of the new Criminal Code Section 183 (1) of the new draft Criminal Code stipulates that rape is committed by a person who forces another person by violence, a threat of immediate violence by a threat of any other serious detriment, to take part in sexual intercourse, or who abuses another's person's defencelessness for such purposes.
Крисна позволила армии Орландо пройти через королевство и вступить в бой.
What's worse, Krisna allowed the Orlando Army to advance through Krisnan lands to take part in the war.
Левин хотел и не мог вступить в общий разговор;
Levin wanted to, and could not, take part in the general conversation;
— Прошу вас, милая мисс Лукас, — добавила она печально, — на моей стороне нет никого! Никто за меня не вступился.
"Pray do, my dear Miss Lucas," she added in a melancholy tone, "for nobody is on my side, nobody takes part with me.
Я совсем было решил - хватит с меня, все равно их не поймать, но тут за ограду вступили Моггерхэнгер с Лэнторном, а за ними и сторож, только в облаве он не участвовал, стоял в сторонке и ухмылялся.
I thought of giving it up when Lantorn and Moggerhanger came into the enclosure, followed by a keeper who, however, didn’t take part in the round-up but only stood by grinning.
Но стоя плотным кольцом, спина к спине, мы сумели удержать выход из шахты, дав возможность всем новым Гура подняться по туннелю и вступить в бой уже рядом с нами. Сравнительно небольшое помещение вскоре стало напоминать скотобойню или внутренности работающей мясорубки. Мы быстро очистили первую комнату, затем соседний коридор, а через полчаса это крыло дворца уже все кипело в кровавой схватке. Многие Яга были вынуждены покинуть места у бойниц и вступить в рукопашную.
But in a compact circle, back to back, we held the shaft entrance, while scores of warriors swarmed up the stair to join us, widening and pushing out the rim of the circle. In that comparatively small chamber the din was deafening and terrifying--the clang of swords, the yelling, the butcher's sound of flesh and bones parting beneath the chopping edge. We quickly cleared the chamber, and held the doors against attack. As more and more men came up from below, we advanced into the adjoining rooms, and after perhaps a half-hour of desperate fighting, we held a circle of chambers and corridors, like a wheel of which the chamber of the shaft was the axle, and more and more Yagas were leaving the turrets to take part in the hand-to-hand fighting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test