Translation for "вступая в браки" to english
Вступая в браки
Translation examples
Они задумали похитить деньги, с тем чтобы получить возможность вступить в брак.
Their idea was to steal money to be able to get married.
Кроме того, учащиеся бросают школу, для того чтобы вступить в брак, или по причине беременности.
In addition, students leave secondary school to get married or because of pregnancy.
В соответствии с результатами этого обзора, 63,8 процента женщин, вступивших в брак по принуждению, становятся жертвами физического насилия, в то время как среди тех, кто вступил в брак по собственному желанию, этот показатель составляет 36,5 процента.
This survey shows 63.8% of the women who were forced to get married are facing physical violence, while 36.5% of those who were not forced to get married face such violence.
Сообщалось, что многие молодые люди не могут позволить себе вступить в брак.
It has been reported that many young people cannot afford to get married.
:: cемейная среда, важность прохождения медицинского обследования лицами, собирающимися вступить в брак;
:: Family environment, the importance of the medical check-up of persons who are going to get marry
Это, в частности, касается вопросов, связанных с семейным положением или планами вступить в брак и иметь детей.
That applies, in particular, to questions connected with the family situation, or plans to get married and have children.
Программа <<Как создать прочную семью>> представляет собой учебный курс, организуемый для молодоженов и людей, желающих вступить в брак.
SMARTSTART is a pre-marital course designed for newlyweds and those intending to get married.
Наблюдается увеличение числа случаев неофициального сожительства, когда партнеры проживают вместе, не вступая в брак.
There has been an increase in the number of informal cohabitations, i.e. partners live together without getting married.
Прежде чем вступить в брак, они решили получить юридическую консультацию относительно возможности принятия супругом фамилии гжи Энгельхард.
Before getting married, they sought legal advice concerning the possibility of adopting Ms. Engelhard's surname.
Как скоро вы собирались вступить в брак?
How soon were you planning on getting married anyway?
Ну и что Вы думаете о решении наших детей вступить в брак?
So what do you think of these kids getting married?
— Вступить в брак можно где угодно.
“You can get married anywhere.”
— Я всегда считала, что ты вступишь в брак первым, — сказала она.
"I always thought you'd be the first to get married," she said.
Но если кто-то хочет вступить в брак, это его дело.
But if someone wants to get married, it’s up to them.
Просто, по-моему, я не готов еще вступить в брак.
I just don't think I'm ready to get married yet."
Как только вступишь в брак, сразу появляется обязанность перед кем-то отчитываться.
You get married, you’re accountable to someone else.
Стар обрезала поток его слов. – Мы хотим вступить в брак.
Star chopped him off. “We want to get married.”
Ты еще не достиг совершеннолетия и не можешь вступить в брак без разрешения.
Being a minor, you can’t get married without your parents’ permission.
Чтобы узаконить это, нам пришлось сначала вновь вступить в брак.
To make it legal we had first to get married again.
— Ну так поторопись, потому что я намерен вступить в брак в следующий понедельник.
“You’d have to hustle a bit, because I’m going to get married next Monday as ever is.”
Мы тут чуть ли не кричим, убеждая друг друга, что каждый из нас должен вступить в брак.
This is crazy, here we are practically shouting at each other, that we should each get married.
Лицо, не достигшее возраста 18 лет, вступить в брак не может.
A person below the age of 18 cannot enter into marriage.
Кроме того, суд проводит собеседование с несовершеннолетним лицом, желающим вступить в брак, с его/ее родителями или опекуном, а также с лицом, с которым несовершеннолетнее лицо намеревается вступить в брак.
Furthermore, the court will interview the underage person wishing to enter into marriage, his/her parents or guardian as well as the person with whom the underage person intends to enter into marriage.
Под согласием здесь понимается добровольно высказанное желание обоих будущих супругов вступить в брак.
Consent means the spouses' declaration of their willingness to enter into marriage.
979. Процедура вступления в брак начинается с подачи заявления, которое лица, желающие вступить в брак, представляют регистратору браков.
Procedure of entering into marriage starts with application that persons who want to enter into marriage submit to a marriage registrar.
336. В законодательстве Латвии обручение понимается как взаимное обещание вступить в брак.
According to the understanding of the legislation of Latvia betrothal is a mutual promise to enter into marriage.
Никто не может быть принужден законом вступить в брак с тем или иным конкретным партнером или вступать в брак вообще;
Nobody is compelled by the law to enter into marriage with a specific partner, or at all;
313. Женщины и мужчины Эквадора свободны в своем желании вступить в брак или развестись.
314. The women and men of Ecuador can freely enter into marriage and divorce.
a) услуги молодоженам, включая медицинский осмотр для тех, кто желает вступить в брак;
(a) Pre-marital welfare services, including medical examinations for those wishing to enter into marriage;
В данном случае ясно, что автор как партнер того же пола не имел возможности вступить в брак.
In the instant case, it is clear that the author, as a samesex partner, did not have the possibility of entering into marriage.
Так как это ваше намерение вступить в брак, возьмитесь за руки и повторяйте за мной,
Since it is your intention to enter into marriage, join hands and repeat after me,
Их цена меня шокировала, и я почувствовал легкий укол обиды, но ведь я, вступая в брак, никаких драгоценностей в общую копилку не положил.
I was shocked to learn how much the jewelry was worth, and a tiny bit resentful, but it wasn’t as if I’d entered our marriage with any jewelry of my own.
Само собой разумеется, маклер я маклерша — люди свободные, могут располагать собой по своему усмотрению и вступить в брак, — был бы только священник! — когда им заблагорассудится, — без нудных приготовлений и утомительных формальностей, которые требуются во Франция и других странах.
It needs not be said that the commercials were of full age and free to dispose of themselves, to enter into marriage before a clergyman, as is done in America, and without any of the fastidious preliminaries required in France and other formalistic countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test