Translation for "встать на" to english
Встать на
Translation examples
Движение <<Встать на борьбу с насилием>>
Standing against Violence (STAV) Program
Мы должны встать с ними плечом к плечу.
We must stand fast with them.
Они были настолько слабыми, что не смогли встать самостоятельно.
They were too weak to stand up on their own.
Я предлагаю встать и почтить их память минутой молчания.
I invite representatives to stand and observe a minute of silence.
Следователь схватил меня за одежду и заставил встать.
He grabbed me by my clothes and made me stand up.
Затем ему приказали встать у стены и открыли по нему огонь.
He was then told to stand against the wall and was shot.
Она попыталась встать, но кисть левой руки была оторвана.
She tried to stand up but her left hand had been amputated.
На них надели наручники, завязали им глаза и приказали встать лицом к стене.
They were handcuffed, blindfolded, and forced to stand face to the wall.
Я приглашаю представителей встать и почтить минутой молчания их память.
I invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to their memory.
Я предлагаю представителям встать и почтить их память минутой молчания.
I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to their memory.
Встать на одну ногу!
- Stand on one leg.
Не могу встать на ногу.
I can't stand on it.
Попытайся встать на нее.
See if you can stand on it, boy.
Мы сумеем встать на ноги.
We can stand on our own feet.
Я готов встать на голову..
I'm going to stand on my head.
Мне нужно встать на ноги.
I need to stand on my own two feet.
Лазаро, вам нужно встать на клеймо.
Lazaro, you'll have to stand on the seal.
А почему просто не встать на ободок?
Why not just stand on the rim?
— А вам надо будет встать на тумбы.
- And you have to stand on your block.
Я сама его заберу… Встать, Поттер!
I’ll take him from here… stand up, Potter!”
Попробовал встать, однако руки его ушли в илистую жижу.
his hands sank into inches of muddy water as he tried to stand.
– Все, чего я желал, мой герцог, – это лишь хоть раз вновь встать подле тебя, – промолвил Хават.
"I but wanted to stand before you once more, my Duke," Hawat said.
Миссис Уизли по-прежнему держала руку на плече у Гарри, чтобы не дать ему встать.
Weasley was still standing over Harry, her hand on his shoulder to prevent him from rising.
Ошеломленный и с болью в боку (неужели сломал ребра?), Гарри попытался встать;
it rolled off him. Dazed, feeling as though his ribs were broken, Harry tried to stand up;
Человек на полу закричал от боли, попытался встать, но сразу же, корчась, рухнул снова. Гарри смеялся.
The man on the floor let out a scream of pain, attempted to stand but fell back, writhing. Harry was laughing.
Они с Гермионой бочком выбрались в проход под недовольное ворчание учеников, которым пришлось встать, чтобы пропустить их.
He and Hermione edged back along their row of seats, causing much grumbling among the students who had to stand up for them.
Гарри присел на корточки посмотреть, способен ли Дадли встать, и вдруг услышал у себя за спиной громкий топот бегущих ног.
Harry bent down to see whether he was in a fit state to stand up, but then he heard loud, running footsteps behind him.
— Мы с Полумной можем встать у обоих концов коридора и предупреждать всех, чтобы не ходили туда, потому что кто-то взорвал хлопушку с душильным газом, — живо сказала Джинни.
“Luna and I can stand at either end of the corridor,” said Ginny promptly, “and warn people not to go down there because someone’s let off a load of Garrotting Gas.”
— Леди и джентльмены, — провозгласил клочковолосый маг, — прошу всех встать! Все встали, тетушка Мюриэль громко пожаловалась на причиненное ей неудобство; клочковолосый взмахнул волшебной палочкой.
“Ladies and gentlemen!” called the tufty-haired wizard. “If you would please stand up!” They all did so, Auntie Muriel grumbling audibly; he waved his wand again.
Лечь – встать, встать – прыгнуть и побежать.
From lying to standing; from standing to jumping or running.
Не лучше ли мне встать?
Shouldn't I be standing up?"
И даже встать не может.
He cannot even stand up.
Пришлось встать и мне.
It was my turn to stand.
Встать в комнате было не на что.
There was nothing in the room to stand on.
— А ну встать на руки!
‘Now then, hand-stands!’
Он попытался встать.
He tried to stand up.
— Вы хотите встать на них?
‘You want to stand on them?’
Она даже не может встать с постели.
Can’t even stand up.
Вы хотите сами встать на ноги. Со мной?
You want to stand on your own two feet... with me?
И мы просим вас встать на правильную сторону в данной истории
And we are asking you to stand on the right side of history.
Ты должна встать на сторону прогресса, если хочешь остаться в истории.
You have to stand on the side of progress if you wanna be a part of history.
Они еще пытаются что-то сделать, но знают, что у них ничего нет, чтобы встать на ноги.
They're fuming, but they know they don't have a leg to stand on.
Мне любопытно, что случится, если вы подниметесь и прикажете ему встать на голову.
I wonder what would happen if you went over there and ordered him to stand on his head.
Ты собираешься подождать пока он присядет, или ты собираетесь встать на журнальный столик?
Are you going to wait for him to sit down, or are you going to stand on the coffee table?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test