Translation for "время войны" to english
Время войны
Translation examples
58. Кроме того, по-прежнему существует сложившаяся во время войны практика обмена задержанными.
58. In addition, the war-time practice of exchange of detained persons continues.
34. В Косово во время войны были разрушены или серьезно повреждены 120 000 жилых строений.
34. In Kosovo, over 120,000 dwellings suffered significant war-time destruction or damage.
Речь идет о доказательствах, содержащихся в записных книжках Ратко Младича, которые он вел во время войны, и на соответствующих пленках.
This evidence comprises the war-time notebooks of Ratko Mladić, and associated tapes.
26. В Боснии и Герцеговине, помимо скрывающихся от правосудия лиц, одна из сохраняющихся проблем заключается в пропаже архивов Республики Сербской времен войны.
In Bosnia and Herzegovina, one of the remaining problems, aside from the fugitives, is the missing war times archives of Republika Srpska.
40. Согласно современному международному праву, подход к проблеме прав человека в мирное время отличается от подхода к этой проблеме во время войны.
40. According to contemporary international law, dealing with the issue of human rights in peace times is different from dealing with it in war times.
Кроме того, многие экс-комбатанты просят изменить в карточках их фамилии, поскольку сначала во время войны они использовали другие имена и теперь хотят их изъять.
Some ex-combatants requested name changes for their cards because they had initially used their war-time names and wanted these names removed.
Государство охраняет права детей, предусмотренные в Конвенции о правах ребенка, в частности право на жизнь, образование, защиту во время войны и от экономической или сексуальной эксплуатации.
The State shall protect the rights of the children as stipulated in the Convention on the Rights of the Child, in particular, the right to life, education, protection during war time, and from economic or sexual exploitation.
Как единственная страна, испытавшая опустошительные разрушения от ядерной бомбардировки во время войны, Япония стремится к тому, чтобы ее последствия для людей и трагедия Хиросимы и Нагасаки никогда не были забыты.
As the only country to have experienced devastation from nuclear bombing during war time, Japan is committed to ensuring that the humanitarian consequences and tragedies of Hiroshima and Nagasaki will never be forgotten.
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Республике Конго отмечает, что жертвы, живущие среди тех, кто во время войны их преследовал, испытывают сильный шок и обостренное чувство беспомощности.
The United Nations country team in the Republic of the Congo notes a heightened sense of trauma and helplessness among victims living amid their war-time abusers.
Время войн... и время мира.
Time for war... Time for peace.
Ещё они говорили, что это сокровище - золото, что японцы уехали отсюда во время войны.
They also said the treasure is the gold bars that the Japanese left during the war time.
То, что малыш Мэнникс позволяет себе осуждать чьё-то поведение во время войны, смешит меня до усрачки.
And the fact that erskine mannix's little boy would talk about anybody else's behavior during war time makes me wanna horse laugh.
И как вы знаете, во время войны люди кричали от боли после ампутации в конечностях, которых больше не было, они клялись, что их голени...
And as you well know, and from war time, the screams of pain people had, once they'd been amputated, in the limbs that no longer existed, they swore that their shins...
во время войны все индеи любят скальпы.
all Injin love scalp in war-time.
– Вы, наверное, видели нечто подобное во время войны?
“You’ve seen some of the war-time sports?”
В 1915 году, подумал я, Поммерн выиграл дерби. То было во время войны.
In 1915, I thought, Pommern won the war-time Derby.
Ведь я подобен пассажиру, ожидающему во время войны корабль в порту.
For I am like a passenger waiting for his ship at a war-time port.
Хью, во время войны проделывавший подобные трюки, оказался ловчее, чем думал.
Hugh, who had done this sort of thing in war-time, was steadier than he had imagined he would be.
Во время войны матрос на военном корабле наносит удар высшему в чине, и удар этот причиняет смерть.
- In war-time at sea a man-of-war's-man strikes his superior in grade, and the blow kills.
Только еще в одной стране ему было, пожалуй, лучше теперешнего — во Франции времен войны, в развороченном лабиринте окопов.
In only one other country had he felt more happy, and that was in war-time France, in the ravaged landscape of trenches.
Директором представительства был герр Дитер Фрей, который сотрудничал с нашими спецслужбами во время войны и имел огромный опыт тайного агента.
The principal of the Mission was Herr Dieter Frey, a war-time collaborator of our Service, with extensive operational experience.
- Она вздохнула и объяснила, ласково, как глупому ребенку, отчаявшись, что он сам поймет: - Видишь ли, обручиться во время войны или в мирное время - вещи совершенно разные.
she sighed and then as one explains to a child in fond exasperation at its stupidity: “Well, an engagement in war time and an engagement in peace time are two different things.
Даже во время войны маленькие безобидные суденышки не трогали друг друга, а напротив, как я подозреваю, мирно и довольно бойко вели между собой противозаконную торговлю.
Even in war-time the little harmless craft left each other alone, and, I suspect, carried on a great deal of peaceable and fraudulent trade together.
Права семей во время войны
persons in time of war The rights of families in time of war
3.1.5 Насилие во время войны
3.1.5 Violence during the War
Первые меры во время войны
First response during the war
Артефакты времен войны.
Artifacts from the war.
Я вижу, ты во время войны работал в Лос-Аламосе. — Да.
I see you worked at Los Alamos during the war.” “Yeah.”
Собственно, этим я и занимался во время войны — применением математики при решении физических задач.
It was what I had done during the war—apply mathematics to physics.
Вскоре мы получили новую шину (но не запаску, с ними во время войны было туго).
Soon we had a new tire (but no spare—tires were hard to get during the war).
– Мне ваше лицо знакомо, – сказал он приветливо. – Вы случайно не в Третьей дивизии служили во время войны?
"Your face is familiar," he said, politely. "Weren't you in the Third Division during the war?"
Во время войны наука просто стояла на месте, если не считать того немногого, что делалось в Лос-Аламосе.
All science stopped during the war except the little bit that was done at Los Alamos.
– Значит, во время войны?
‘In the war then, was it?’
Когда вы там были во время войны.
You were there for the war.
– Я был здесь во время войны.
I was here during the war.
Во время войны, наверное.
Probably in the war.
Дело было во время войны.
It was during the war,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test