Translation for "времен войны" to english
Времен войны
Translation examples
права пленных во время войны;
The rights of prisoners in times of war;
права гражданских лиц во время войны;
The rights of civilians in times of war;
права гражданского населения во время войны;
The rights of civilians in time of war;
▸ Статья 49 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны; статья 49 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны; статья 49 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War; article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War; article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
Сейчас настало время войны!
Now this is the time of war!
Довольно полезная штука во время войны.
Pretty useful thing in times of war.
Время войне и время миру.
A time of war, and a time of peace.
Настало время войны, время противостояния.
It is a time of war, a time of confrontation.
Подстрекательство к мятежу во время войны?
An argument to abet sedition in times of war?
Военная сила общества, которая первоначально не стоила ничего государю ни во время мира, ни во время войны, должна, по мере развития прогресса, содержаться им сперва во время войны, а потом и в мирное время.
The military force of the society, which originally cost the sovereign no expense either in time of peace or in time of war, must, in the progress of improvement, first be maintained by him in time of war, and afterwards even in time of peace.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Однако многие пускаются в плавание в любое время года и даже во время войны без всякой страховки.
Many fail, however, at all seasons, and even in time of war, without any insurance.
Кроме того, народ, привыкший к скитальческой жизни в мирное время, легко передвигается и во время войны.
The whole nation, besides, being accustomed to a wandering life, even in time of peace, easily takes the field in time of war.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Однако расходы как на подготовку военной силы в мирное время, так и на использование ее во время войны весьма различны в разных состояниях общества, в разные периоды его развития.
But the expense both of preparing this military force in time of peace, and of employing it in time of war, is very different in the different states of society, in the different periods of improvement.
Великий переворот, произведенный в военном искусстве изобретением огнестрельного оружия, еще более увеличил расходы как по обучению известного количества солдат в мирное время, так и по употреблению их во время войны.
The great change introduced into the art of war by the invention of firearms has enhanced still further both the expense of exercising and disciplining any particular number of soldiers in time of peace, and that of employing them in time of war.
Во время войны они все скорее склонны собраться под его знаменем, чем под знаменем кого-либо другого; его происхождение и богатство, естественно, предоставляют ему своего рода исполнительную власть.
In time of war they are all of them naturally disposed to muster themselves under his banner, rather than under that of any other person, and his birth and fortune thus naturally procure to him some sort of executive power.
Налоги, которые взимались с колоний других европейских наций, в частности с колоний Англии, редко покрывали расходы, производимые на них в мирное время, и никогда не были достаточны для того, чтобы оплатить издержки, вызываемые ими во время войны.
The taxes which have been levied upon those of other European nations, upon those of England in particular, have seldom been equal to the expense laid out upon them in time of peace, and never sufficient to defray that which they occasioned in time of war.
— Но не во время войны!
But not in times of war!
или о долге гражданина во время войны;
or the duty of the citizen in time of war;
— Хотя, может, во время войны его и достанут.
It might be brought out in time of war, though.
Самого великого римского полководца во время войны.
Rome's greatest general, in this time of war.
Во время войны столько трупов остается неопознанными.
In time of war, so many bodies are unidentifiable.
— Во времена войн и катастроф усыновление и удочерение — обычное дело.
“In times of war and disaster, adoptions are common.”
— Мы охраняем ворота только во время войны. сказал он.
‘We do not guard the gateway except in times of war,’ he said.
Время войны более благоприятствует ему, чем мирное время.
      The times of war are more favourable to him than the periods of peace.
- защита гражданского населения и раненых во время войны;
Protection of civilians and casualties in wartime;
Из них 27 были лишены этого разрешения в связи с деятельностью во время войны.
Of these, 27 were "de-authorized" for wartime conduct.
Другой ограничительный вариант: следует ли их сохранять лишь во время войны?
Another restrictive option is: should they be retained for wartime use only?
Военные судебные органы во время войны являются "военными" только по своему названию.
Military courts in wartime would be "military" in name only.
1. Вклад в рассмотрение вопроса о сексуальном рабстве во время войны
1. Contributions as regards the issue of wartime military sexual slavery
Однако Комиссия также с сожалением отмечает, что такая защита не является абсолютной во время войны.
However, the Commission further noted with regret that such protection is not absolute in wartime.
Управление таможней в этих секторах по-прежнему осуществляется провинциальными координационными органами времен войны.
Wartime provincial coordinators continue to manage customs operations in these areas.
Особенно во время войны. Новости.
Most of all in wartime.
Это лидерство в условиях во время войны.
That's leadership during wartime.
Во время войны и не такое случается.
Accidents do happen in wartime.
Патоку сложновато найти во время войны.
Not easy finding molasses in wartime.
- Во время войны загадывать бесполезно.
I don't think one knows anything in wartime.
Она украла военное имущество во время войны.
She stole military property at wartime.
Во время войны число самоубийств уменьшается.
During wartime, the national suicide rate goes down.
Мы встретились в госпитале во время войны.
We meet in a hospital, during wartime.
Во время войны нужны госпитали.
In wartime, hospitals are needed.
Был базой бойцов во время войны.
Used to be a wartime fighter base.
– Люди, Нассеф, во время войн гибнут.
Men die in wartime, Nassef.
Что-то, связанное с радиационным облучением, полученным во время войны.
Then something from wartime radiation.
– Он был вашим товарищем во время войны, сэр? – Нет.
‘He was a wartime friend of yours, sir?’ ‘No.
Подозрение в шпионаже во время войны – не шутка.
it's no joke to be taken for a spy in wartime.
— Сражения сражениями, но настоящие убийцы во время войны — болезни.
The diseases are the real killers in wartime.
Обычно думаешь о капсулах с цианидом во время войны.
You think of cyanide-capsules in wartime.
Другой крайний случай: воздушный бой во время войны.
At the other extreme is the world of wartime combat.
Но во время войны в городе царила депрессия.
Rampleford in wartime, on the other hand, was a depressed and depressing place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test