Translation for "временами" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
И времени для мифов, времени для страха и времени для предрассудков у нас нет.
And there is no time for myth, no time for fear and no time for prejudice.
Для установления универсального времени на базе местного времени нажмите кнопку "Установка времени UTC".
To figure out the UTC time based on the local time given, press the "Set UTC Time" button.
Во-первых, из-за времени, суммарного времени, которое прошло.
First, because of time, the accumulated time that has gone by.
- зависящие от времени качества (постоянная времени, разрешающая способность...)
- time dependent properties (time constant, resolution, ..)
У сторонников мира нет времени для душевных страданий и нет времени для бездеятельности.
For peace lovers, there is no time for anguish, there is no time for idleness.
Времени мира, времени процветания, времени величия.
A time of peace, a time of prosperity, a time of greatness.
времени не оставалось, ни для чего не оставалось времени;
there was no time, no time for anything at all;
— Со временем он поймет больше, а у него будет много времени.
In time it will understand more, and it has much time.
Нет времени на раздумья, нет времени передохнуть.
There’s no time for reflection, no time to take a breath.
и если «во времени» Том первозданен, во Времени он — Древнейший.
and if 'in time' Tom was primeval he was Eldest in Time.
У нее не было времени на мытье, как не было времени и на колебания.
She had no time to scrub, no time to hesitate.
adverb
Временами пульс прощупывался слабо, а временами его темп и ритм внушал некоторую тревогу.
Sometimes the pulse seemed feeble; sometimes its pace and rhythm were somewhat alarming.
Правосудие, к сожалению, временами бывает политически неизбирательным.
Unfortunately, justice is sometimes not politically discriminating.
На всемирном уровне характер вызовов временами иного порядка.
Worldwide, the challenges are sometimes of a different order.
Иногда заседания заканчиваются раньше времени по целому ряду причин.
Sometimes meetings end early for a variety of reasons.
Временами суду не хватало уверенности в процедурных вопросах.
The court appeared to be sometimes unsure about procedural matters.
— Да, время от времени, когда бреюсь или размышляю.
“Yeah, sometimes when I’m shaving, or thinking; once in a while.”
Время от времени женщины ездят на Север, чтобы разделить ложе с мужчиной. Жизнь должна продолжаться…
Sometimes one of us may come north to be with her man. Life must go on.
С другой стороны, хотя увеличение спроса вначале временно поднимает цены на товары, но всегда в конце концов понижает их.
The increase of demand, besides, though in the beginning it may sometimes raise the price of goods, never fails to lower it in the run.
Временами шляпа была остроконечной, временами плоской, временами широкополой.
Sometimes the hat was pointed, sometimes flat, sometimes broad-brimmed.
Временами «Искатели» добивались успеха, но временами они находили людей слишком поздно.
Sometimes Finders succeeded, but sometimes they were too late.
Временами орел следил за ним со скалы. Временами ягненок. Где он теперь?
Sometimes an eagle watched him from a rock. Sometimes a lamb. Where is he now?
phrase
Бюро сейчас функционирует на временной основе.
The Bureau is now functioning on a provisional basis.
Время от времени он с надеждой косился на свиток соседа.
Every now and then he glanced hopefully at his neighbours paper.
Время от времени я оглядывался, но никого не было видно.
I looked over my shoulder every now and then, but I didn't see nobody.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test