Translation for "врать и быть" to english
Врать и быть
Translation examples
Нельзя врать, когда молишься, – это я понял.
You can't pray a lie-I found that out.
А тебе бы только врать да морочить голову старику Джиму!
En all you wuz thinkin' 'bout wuz how you could make a fool uv ole Jim wid a lie.
— Не знаешь? Так я и поверил! Мне-то ты можешь сказать правду! Пусть ты не хочешь, чтобы все знали. Но все и так знают. Зачем же врать! Тебя же никто не накажет за это.
“It’s okay, you know, you can tell me the truth,” he said. “If you don’t want everyone else to know, fine, but I don’t know why you’re bothering to lie, you didn’t get into trouble for it, did you?
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
– Мы должны пройти, значит, пройдут и кони, – отвечал Арагорн. – За Вратами мертвенная тьма, а за нею – дальняя дорога, и каждый час промедленья приближает торжество Саурона. Вперед!
‘But we must go in, and therefore the horses must go too,’ said Aragorn. ‘For if ever we come through this darkness, many leagues lie beyond, and every hour that is lost there will bring the triumph of Sauron nearer. Follow me!’
Однако вместо того, чтобы заняться следом за Миллем свободой политической, я написал о свободе в отношениях с людьми — о проблеме, связанной с тем, что если ты хочешь выглядеть воспитанным человеком, тебе приходится жульничать и врать, о том, что эти постоянные махинации приводят к «разрушению нравственной ткани общества».
But instead of addressing myself to political liberty, as Mill did, I wrote about liberty in social occasions—the problem of having to fake and lie in order to be polite, and does this perpetual game of faking in social situations lead to the “destruction of the moral fiber of society.”
Как же легко врать, когда надо врать!
How easy it was to lie when one had to lie!
А то тебе придется врать, а врать сидхе не должны.
You\'d have to lie to do it, and the sidhe don\'t lie.\"
Не было причин врать.
There was no need to lie.
— Зачем же ему врать?
“Why would she lie?”
– А зачем ему врать?
Why would he lie?
— А зачем мне врать!
“I wouldn’t lie about it!”
– Мне же велели не врать.
I was told not to lie.
- Собираешься врать?
You're going to lie?
— Нет, Тигр не может врать.
No, the Tiger cannot lie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test