Translation for "вполне убедительны" to english
Вполне убедительны
Translation examples
Вывод Комитета о том, что радиационное облучение не вызывает наследственных изменений у людей, представляется вполне убедительным.
The Scientific Committee's conclusion that radiation exposure had no hereditary effects on human beings was quite convincing.
Такие сведения или, по крайней мере, тот факт, что уведомитель представил подробное уведомление, могут быть вполне убедительной информацией для потребителя, который, возможно, сомневается, покупать ли ему какойлибо продукт, являющийся результатом намеренного высвобождения ГИО.
This information or at least the fact that the notifier has submitted such a detailed notification may be quite convincing consumer-related information for those who would hesitate to buy a product which is the result of the deliberate release.
Вы будете вполне убедительны, я вас уверяю.
You'll be quite convincing, I assure you.
А так, всё вполне убедительно, с этим твоим новым образом.
Other than that, it's all quite convincing, this new identity of yours.
Что удивительно, результат получился вполне убедительным.
The result, somewhat surprisingly, was quite convincing.
Во время кампании он по необходимости научился улыбаться, но улыбка его все же оставалась не вполне убедительной.
During the campaign he had learned to smile more often but the effort was never quite convincing;
Он тут же продемонстрировал крайнее изумление, смешанное с весьма правдоподобным страхом. Все это выглядело вполне убедительно, но меня уже не одурачишь.
So consummate was his deceit that his expression of abject surprise, limned with fear, was quite convincing; but I was not fooled.
Я возопил, изображая удивление, — как мне показалось, вполне убедительно, ведь они могли наброситься на любого из нас, — и принялся образцово разыгрывать схватку с напавшей на меня тварью.
I cried out in some surprise—quite convincing, I suspect, as they might have gone for any of us—and made great show of attempting to fight off the one that was before me.
Эдвин Мьюир, рецензируя «Две крепости» в «Обсервере» за 21 ноября 1954 г., писал об энтах: «Символически они вполне убедительны, но, помимо этого, обладают яркой индивидуальностью и выглядят внушительно и странно, как и положено чащобе, выступившей на битву».
Edin Muir, reviewing The Two Towers in the Observer on 21 November 1954, wrote of the Ents: 'Symbolically they are quite convincing, yet they are full of character, too, as formidable and strange as a forest of trees going to war.'
Но нет, дух действовал по-иному: он сделал все виды косвенных намеков, порассуждал в каждом письме вокруг да около, не называя имени апостола, и изрек пять цитат из писаний Св. Павла. Это лежит за вероятием какого-либо совпадения и действует вполне убедительно, и все же этот случай является иллюстрацией того, каким чудным путем духи кружат возле предмета, вместо того чтобы пойти прямо к нему.
But no; he proceeds to make all sorts of indirect allusions, to talk all round St. Paul in each of the scripts, and to make five quotations from St. Paul’s writings. This is beyond coincidence, and quite convincing, but none the less it illustrates the curious way in which they go round instead of going straight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test