Translation for "вплоть до последнего" to english
Вплоть до последнего
  • up to the last
  • until the last
Translation examples
up to the last
И трудно было вплоть до последней минуты.
It was difficult right up to the last minute.
Вплоть до последнего десятилетия цель законодателей в этой сфере состояла в ограничении продолжительности рабочего времени, с тем чтобы обеспечить охрану здоровья трудящихся.
Up until the last decade, the goal of legislators in this area was to limit the number of working hours in order to defend the health of workers.
После принятия резолюции боевые действия продолжались и даже нарастали вплоть до последнего момента, когда 14 августа 2006 года прекращение боевых действий вступило в силу.
The fighting continued after the adoption of the resolutions and even intensified up to the last moment, the cessation of hostilities taking effect on 14 August 2006.
37. Вплоть до последнего года ЦСБ использовало один и тот же план выборки для сбора ежегодных структурных данных, а также для сбора краткосрочных статистических данных.
Up until the last year the CSB had been using the same sampling design for the collection of annual structural data as well as for the collection of short-term statistics.
61. Председатель-докладчик сообщил, что изза консультаций, проводившихся координаторами дискуссий вплоть до последнего дня сессии, у Председателя не было возможности внести свое предложение до окончания работы сессии.
61. The Chairperson-Rapporteur said that, owing to the consultations by facilitators up to the last day of the session, it was not possible to make a Chairman's proposal before the end of the session.
Не только мы, но и люди со стороны, люди, находящиеся далеко за пределами Женевы, вплоть до последней минуты надеялись, что мы окажемся в состоянии реализовать нашу программу работы пусть даже в последние несколько недель этой сессии.
Not only we but outsiders as well, people far beyond Geneva, had hoped right up to the last minute that we would be able to implement our programme of work even during the last few weeks of this session.
Просьба о включении данного пункта в предварительную повестку дня КС была сделана в форме двух писем, направленных в июне и сентябре 2005 года; в последующий период времени этот вопрос так и оставался неурегулированным вплоть до последнего дня проведения Конференции.
The request had been made in the form of two letters, in June and September 2005, asking that this item be included in the provisional agenda of COP 7; since then, time had passed and the issue had remained unresolved up to the last day of the Conference.
Предоставляя слово послу Пегги Мейсон, представителю Канады, Председателю Рабочей группы II, для представления доклада Рабочей группы II, я хотел бы поздравить ее с усилиями, которые продолжались вплоть до последней минуты и были направлены на достижение консенсусного документа.
In inviting the Chairman of Working Group II, Ambassador Peggy Mason, the representative of Canada, to introduce the report of Working Group II, I should like to congratulate her on her efforts, which continued right up to the last minute, to reach a consensus text.
В своих решениях 1974 года по делам о ядерных испытаниях Международный Суд не сосредоточивал свое внимание на том или ином заявлении, сделанном французскими властями, а рассматривал их в совокупности, как образующие единое целое: "Заявления [президента Французской Республики] и членов правительства Франции, действующих под его контролем, вплоть до последнего заявления министра обороны от 11 октября 1974 года следует рассматривать как единое целое.
In its Judgments of 1974 on the Nuclear Tests cases, the I.C.J. did not concentrate on any particular declaration by the French authorities but took them, together, to constitute a whole: "[the] statements [by the President of the French Republic], and those of members of the French Government acting under his authority, up to the last statement made by the Minister of Defence (of 11 October 1974), constitute a whole.
– Вплоть до последней минуты у Ко есть в запасе одна мера предосторожности.
Right up to the last minute, Ko has one sanction.
Она говорит, что все время не знала, чего хотела, вплоть до последней минуты.
She says she didn't know what she wanted, up to the last minute.
Мы следовали подобным образом оставшую часть дня, вплоть до последнего урока.
We followed this pattern for the rest of the day, up until the last class came around.
Эти вопросы не давали Бигалоу покоя следующие семьдесят шесть лет, вплоть до последних нескольких часов его жизни.
They were questions that were to haunt Bigalow for the next seventy-six years, right up to the last few hours of his life.
Подробные рассуждения вплоть до последнего момента, умение не заскучать от обилия прозаических деталей и не исчерпать запасы терпения ближе к концу процесса — все это большая редкость.
Reasoning through everything up until the last moment, not letting those mundane details bore you, not letting yourself peter out toward the end of the process: that is altogether rare.
Единственный способ успешно изобразить убийство – единственный способ заставить зрителей поверить, что в фильме действительно была убита женщина, – заставить саму актрису поверить, вплоть до последнего момента, что ее убивают.
The only way to fake the murder successfully—the only way to make the audience believe the woman had actually been murdered in the film—was to have the actress herself believe it, to have her believe, right up until the last moment, that she was actually going to die.
– Что за информация? – Это сведения о выпадении радиоактивных осадков, с момента начала работ в Нью-Мексико вплоть до последних испытаний, а также отчеты из госпиталя в Хиросиме, где лечатся жертвы атомной бомбардировки, и различные данные о воздействии радиоактивных осадков на клетки мозга и на растения.
'It's a history of nuclear fall-out, starting from New Mexico right up to the last test. There are reports from the Hiroshima hospital for bomb victims and various stuff about its effect upon cells and plant-life.
until the last
Такая тенденция продолжалась вплоть до последнего посланника Всемогущего, который принес с собой совершенную всеобъемлющую религию.
This trend continued until the last messenger of God, who presented the perfection of an all-inclusive religion.
Например, отдельно взятая авиакомпания или гостиница получит выгоду благодаря продаже своих услуг непосредственно потребителю, а также за счет участия в других сбытовых сетях, позволяющих охватить больше клиентов и продавать имеющиеся места или номера вплоть до последней минуты.
For instance, an airline or a hotel will gain profits by selling products directly to consumers, but also by participating in other distribution networks to reach more consumers and sell available seats or rooms until the last minute.
16. Одним из важных вопросов при подготовке к выборам в Скупщину было обеспечение участия общин меньшинств, особенно сербской общины, которая бойкотировала муниципальные выборы в 1999 году и участие которой в голосовании оставалось неопределенным вплоть до последней минуты.
16. An important concern in preparing the Assembly election was to ensure the participation of the minority communities, especially of the Serbian community, which had boycotted the municipal election in 1999 and whose participation in the ballot remained open until the last minute.
Вплоть до последнего момента, конечно, когда мне самому придется им это сообщить.
Until the last moment, when I have to tell them.
Вплоть до последнего момента мы пытались максимально навредить, не используя боевого оружия.
We had to do as much damage as we could without such assists, until the last moment.
Вплоть до последнего случая с тем ибранским мальчиком, над которым рокнарцы собрались поиздеваться, что закончилось для Кэсерила жестокой поркой.
Until the last incident with that terrified defiant Ibran boy, and Cazaril's resultant final flogging.
И так продолжалось вплоть до последнего дня ее рождения, когда Ликаон увидел, как его любимая умирает в страшных муках от старости. Тогда он понял, что оба сына, которых она подарила ему, тоже последуют за ней в раннюю могилу.
It wasn't until her last birthday when Lycaon watched his beloved die horribly of old age that he realized the two sons she had borne him would follow her to an early grave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test