Translation for "пока последний" to english
Пока последний
  • bye last
  • until the last
Translation examples
until the last
Целенаправленная политика в этом направлении продолжалась до тех пор, пока последний азербайджанец не покинул территорию Армении.
A single-minded policy was pursued to that end until the last Azeri had left the territory of Armenia.
Он заявил, что <<Талибан>> будет продолжать сражаться до тех пор, пока последний иностранный солдат не покинет Афганистан.
He stated that the Taliban would continue their fight until the last foreign soldier had left Afghanistan.
Ее лидеры обязались не прекращать кампанию террора до тех пор, пока последний житель Сдерота не покинет его в панике и страхе, а сам город не превратится в <<город-призрак>>.
They have vowed not to cease their reign of terror until the last citizen of Sderot has left out of panic and fear, and the city has been left a "ghost town".
МПЧБ исполнено решимости полностью осуществить на основе скоординированной деятельности и в сотрудничестве с другими соответствующими участниками соглашение о возвращении беженцев и перемещенных лиц (приложение 7), и этот процесс не может быть завершен до тех пор, пока последнему беженцу, перемещенному лицу или возвращенцу не будет обеспечен доступ к правам, гарантированным этим соглашением.
MHRR is determined to fully implement through coordinated activities, in cooperation with other relevant participants, the Agreement on the return of refugees and displaced persons (Annex 7) until the last refugee, displaced person and returnee has been provided with assured access to the rights that are guaranteed by this Agreement - the process cannot be concluded.
Все последние новости и сообщения, полученные из оккупированных палестинских территорий, касающиеся событий и изменений, происходивших там в ходе последних недель года, указывают на то, что палистинская интифада, начало седьмого года которой приходится на 8 декабря, вновь нарастает и идет по новому пути, который свидетельствует о решимости палестинцев по-прежнему оказывать сопротивление израильской оккупации и военному присутствию оккупационных частей до тех пор, пока последний солдат не покинет оккупированные территории.
All the news and reports received from the occupied Palestinian territories concerning the events and developments that those territories witnessed during the last weeks of the year confirmed that the Palestinian intifada, which entered its seventh year on 8 December, was being reinvigorated and was taking a new course that indicated the determination of the Palestinians to continue resisting the Israeli occupation and the military presence of occupation troops until the last soldier had left.
- Нет, пока последний голос не отдан.
- Not until the last vote is cast.
Плюс 150 в месяц пока последний ребёнок не покинет дом.
Plus 150 a month until the last child leaves home.
Анастезию делать нельзя, пока последняя доза лекарства не выйдет.
Can't dose her with anesthesia until the last batch completely clears.
я не могу уйти, пока последний из нашей технической секции пробудитс€.
I can't leave until the last of our technical section have awakened.
Мы все сражаемся, пока последний инопланетный оккупант не покинет нашу планету.
We all fight until the last damn alien occupier is off the planet.
Цепная реакция будет продолжаться, пока последняя сохраненная электроно-масса не будет нейтрализован.
The chain reaction will keep on until the last stored electron of mass has been neutralized.
Он проводил время со шлюхами, на охоте и с выпивкой, пока последние две вещи не убили его.
He spent his time whoring and hunting and drinking until the last two killed him.
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
I have existed from the morning of the world and I shall exist until the last star falls from the heavens.
Я существовал со времён сотворения мира. И буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небосклона.
I have existed from the morning of the world, and I shall exist until the last star falls from the night.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
In one cosmology, the universe is created somehow from nothing 15 to 20 billion years ago and expands forever the galaxies mutually receding until the last one disappears over our cosmic horizon.
Так оно и шло, пока последний «кошелек» не опустел.
And so it continued until the last such purse was emptied.
Жалости к душилам не будет до тех пор, пока последний из них не умрет.
There would be no mercy for Stranglers until the last was dead.
Александр смотрел им вслед, пока последний человек не скрылся за горизонтом.
Alexander stood there watching until the last man disappeared over the horizon.
Он гнал их до тех пор, пока последний не скрылся в лесу.
He hunted them until the last one had vanished into the forest.
Фред и я ждали до тех пор, пока последний из них не скрылся из глаз.
Fred and I waited until the last of them was out of sight.
До тех пор, пока последний отзвук этого боя не растворился в воздухе, мы с подругой молчали.
We were silent until the last note was swallowed into the air.
Изображение оставалось на экране до тех пор, пока последнее тело не перестало вздрагивать.
The camera held steady until the last body stopped moving.
Кэл переждал целую минуту, пока последние отблески их свечения не угасли.
He waited for a full minute until the last vestiges of their phosphorescence had faded.
Бил до тех пор, пока последний цепкий псевдопод не скрылся из виду.
He kept cutting until the last grasping pseudopod slunk out of sight.
Не снижая ритма, пока последняя мощная судорога не пронзила ее.
He didn’t slow down until the last deep shudder had been wrung from her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test