Translation for "воспрещение" to english
Воспрещение
noun
Translation examples
Были созданы и проверены силы по воспрещению распространения.
Interdiction capabilities developed and tested.
2. Досмотр и воспрещение доставки (пункты 16 - 19)
2. Inspection and interdiction (paras. 16 to 19)
Нидерланды участвуют почти во всех мероприятиях и совещаниях ИВР по вопросам воспрещения.
The Netherlands attends nearly all PSI interdiction exercises and meetings.
В настоящее время Нидерланды подготавливают национальное мероприятие по линии ИВР по воспрещению.
At present, the Netherlands is preparing a Dutch PSI interdiction exercise.
4) развитие двусторонних связей с заинтересованными государствами на оперативном уровне в целях воспрещения распространения.
Building on bilateral relations on interdiction with interested states at the operational level.
- Декларации о воспрещении употреблять удушающие газы;
- the Declaration concerning the Prohibition of the Use of Asphyxiating Gases; and
- Декларации о воспрещении употреблять легко разворачивающиеся пули.
- the Declaration concerning the Prohibition of the Use of Expanding Bullets.
- Декларации о воспрещении метать снаряды и взрывчатые вещества с воздушных шаров;
- the Declaration concerning the Prohibition of Launching Projectiles and Explosives from Balloons;
E. Воспрещение открытию представительств и дочерних компаний в Корейской Народно-Демократической Республике (пункт 13)
E. Prohibition of the opening of representative offices and subsidiaries in the Democratic People's Republic of Korea (para. 13)
:: Внедрение архитектуры защиты <<802.1х>> в локальных/распределенных сетях в целях воспрещения несанкционированного доступа к сетевым ресурсам
Implementation of the 802.1x security architecture over LAN/WAN networks in order to prohibit unauthorized access to network resources
D. Воспрещение открытию новых филиалов банков Корейской Народно-Демократической Республики и созданию новых совместных предприятий (пункт 12)
D. Prohibition of the opening of new branches of banks of the Democratic People's Republic of Korea, and establishing new joint ventures (para. 12)
Было ужесточено действие законов о преступлениях против личности и о насилии в семье с целью воспрещения жестокого обращения с детьми как дома, так и в государственных учреждениях.
The Offences Against the Person Act and the Domestic Violence Act have been tightened with the prohibition of ill-treatment of children, whether in the home or in public institutions.
Согласно положениям этого закона, замораживание представляет собой временное воспрещение перевода, конверсии, расходования или перемещения средств или факт заключения их под охрану (статья 5953).
Under the terms of this law, freezing is the temporary prohibition of the transfer, conversion, disposal or movement of assets or the fact of putting them under seal (article 595-3).
В резолюции 1624 (2005) Совет Безопасности охарактеризовал подстрекательство как поведение, противоречащее целям и принципам Организации Объединенных Наций, и призвал государства принимать меры по его воспрещению и предотвращению.
In resolution 1624 (2005), the Security Council identified incitement as conduct which is contrary to the purposes and principles of the United Nations and called upon States to adopt measures to prohibit and prevent it.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Вывоз промышленного сырья задерживался или абсолютными воспрещениями, или высокими пошлинами.
The exportation of the materials of manufacture is sometimes discouraged by absolute prohibitions, and sometimes by high duties.
Первым препятствием служило общее воспрещение вывоза хлеба без специального разрешения, что, как кажется, было всеобщим правилом;
first, by the general prohibition of the exportation of corn without a special licence, which seems to have been a very universal regulation;
Если эта законная норма устанавливается ниже низшей рыночной нормы, то последствия этого будут почти такие же, как и при полном воспрещении взимания процента.
If this legal rate should be fixed below the lowest market rate, the effects of this fixation must be nearly the same as those of a total prohibition of interest.
Всякого рода ограничения — в виде ли воспрещения или обложения пошлиной — вывоза товаров, которые представляют собою не готовые изделия, а только полуфабрикаты, характерны не только для кожевенной мануфактуры.
Restraints, either by prohibitions or by taxes, upon the exportation of goods which are partially, but not completely manufactured, are not peculiar to the manufacture of leather.
Поэтому высшей наглостью и самонадеянностью со стороны королей и министров являются поползновения их наблюдать за бережливостью частных лиц и ограничивать их расходы посредством законов против роскоши или воспрещения ввоза заграничных предметов роскоши.
It is the highest impertinence and presumption, therefore, in kings and ministers, to pretend to watch over the economy of private people, and to restrain their expense, either by sumptuary laws, or by prohibiting the importation of foreign luxuries.
Если бы ввоз всегда был свободен, наши фермеры и землевладельцы выручали бы, вероятно, за свой хлеб в среднем за ряд лет несколько меньше денег, чем выручают в настоящее время, когда ввоз почти всегда оказывается в действительности воспрещенным;
If importation was at all times free, our farmers and country gentlemen would, probably, one year with another, get less money for their corn than they do at present, when importation is at most times in effect prohibited;
Трудно, пожалуй, представить себе, в какой сильной степени подобные стеснения внутренней торговли этим продуктом вместе с общим воспрещением его вывоза за границу должны были затруднять возделывание земли в странах менее плодородных.
To what degree such restraints upon the inland commerce of this commodity, joined to the general prohibition of exportation, must have discouraged the cultivation of countries less fertile and less favourably circumstanced, it is not perhaps very easy to imagine.
Ограничением при помощи высоких пошлин или абсолютным воспрещением ввоза из-за границы таких продуктов, которые могут производиться внутри страны, более или менее обеспечивается монополия внутреннего рынка для отечественной промышленности, занятой их производством.
By restraining, either by high duties or by absolute prohibitions, the importation of such goods from foreign countries as can be produced at home, the monopoly of the home market is more or less secured to the domestic industry employed in producing them.
Воспрещение вывоза не может удержать в Испании и Португалии большее количество золота и серебра, чем они могут при данном годовом продукте их земли и труда употребить на монету, утварь, золочение и серебрение и другие украшения из золота и серебра.
The prohibition of exportation cannot detain a greater quantity of gold and silver in Spain and Portugal than what they can afford to employ, than what the annual produce of their land and labour will allow them to employ, in coin, plate, gilding, and other ornaments of gold and silver.
Однако люди «пали» снова — неизбежно, из-за Запрета или воспрещения.
But they 'fell' again – because of a Ban or prohibition, inevitably.
Центральной темой здесь (как мне кажется, в истории о людях это неизбежно) является Воспрещение, или Запрет.
Its central theme is (inevitably, I think, in a story of Men) a Ban, or Prohibition.
Я уж и так из-за воспрещения ни почечуйника, ни драгоморы, которые на ночной росе рвать нужно, не собирал.
Because of the prohibition I'd already failed to gather joint-weed or gem-weed, which have to be pulled with the night dew still on them.
Венесуэла рассматривает инициативу по воспрещению распространения как эскалацию империалистической агрессии, которая позволит подвергать досмотру суда под предлогом недопущения морских перевозок ядерных материалов государствами или группами, отнесенными к категории террористических.
Venezuela interpreted the Proliferation Security Initiative, as an escalation of imperialist aggression which would allow ships to be boarded on the pretext of inhibiting maritime trafficking in nuclear material by States or groups classified as terrorist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test