Translation for "воспрещен" to english
Воспрещен
Translation examples
Моя страна полагает, что наилучшее решение состоит в заключении юридически обязывающего международного договора, по которому государствам, обладающим ядерным оружием, было бы воспрещено прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против стран, которые не обладают таким оружием.
My country is of the opinion that the best solution lies in the conclusion of a legally binding international treaty whereby the nuclear-weapon States would be forbidden to use or threaten to use nuclear weapons against countries which do not possess them.
В которую вам вход воспрещен.
Which you are forbidden to go into.
им воспреЩено даже мельком взглянтуь на императорсктю пиЩт!
They were forbidden to even catch a glimpse the imperial food!
Потому что я собачонка, которую знатная синьора может приводить в места, куда вход собакам строго воспрещен.
Because I'm still just a rich woman's lapdog, to be brought where other dogs are strictly forbidden.
Но господин Лебезятников, следящий за новыми мыслями, объяснял намедни, что сострадание в наше время даже наукой воспрещено и что так уже делается в Англии, где политическая экономия.
But Mr. Lebezyatnikov, who follows all the new ideas, explained the other day that in our time compassion is even forbidden by science, as is already happening in England, where they have political economy.
И.Т.Тринера Посторонним вход воспрещен
TRINER Trespassers Forbidden
Повсюду расставлены знаки: «Частные владения. Проход воспрещен».
There were signs tacked up everywhere saying: ‘Strangers forbidden’.
Во-первых: людям строжайше воспрещено входить в наши церкви, как немусульманам – в Мекку.
The first is that it's absolutely forbidden for any human to enter a chapel. It's like non-Moslems going to Mecca.
— Вход жилища Крылатых Слуг Ночи, — протрещала Пятнадцать. — Дневным летунам вход воспрещен.
“Entrance Winged Servants Night home,” crackled Fifteen. “Entry forbidden day flyers.”
Он повел меня по коридору мимо своей квартиры наверх по пандусу на этаж, вход на который был воспрещен.
He led me from the room, along the corridor past my quarters, and up the ramp to the forbidden level above.
На этот день всем преподавателям, историкам и студентам был воспрещен вход в здание, чтобы не стеснять императора в его передвижениях.
For this one day, all teachers, historians, and students had been forbidden to enter the building, thus permitting the Emperor full access.
Несмотря на беспокойство Корабля из-за того, что я нахожусь в рубке управления, куда, как правило, мне вход воспрещен, мне удается дважды краем глаза взглянуть на экраны правого борта.
In spite of Ship’s disturbance at my being in the control room at all—normally a forbidden area for me—I get two wonderful glimpses from the corners of my eyes of the starboard viewplates.
Затем, когда его начали расспрашивать о полученном им образовании, у него хватило духа объяснить нам, что его сверхдорогая школа была настолько эксклюзивной, что ему воспрещено называть ее кому бы то ни было! Нет, только послушайте!
Then, when he was questioned about his education, he had the nerve to inform us that his extortionately expensive public school was so exclusive he was forbidden from naming it in public. Well, I mean to say!
— Этот человек разбил мое сердце, дражайшая Сенедра, — сказал Мандореллен, опускаясь перед королевой на одно колено. — Я твой верный рыцарь и защитник, и все же мне воспрещено сопровождать тебя на сем опасном пути.
"This hath rent mine heart, dearest Ce'Nedra," Mandorallen said, kneeling before the queen. "I am thy true knight, thy champion and protector, and yet I am forbidden to accompany thee on thy perilous quest."
Потом снова начинается крутой, хотя и короткий подъем. И тут же огромный плакат, небрежно выкрашенный в желтый цвет, наподобие дорожного знака: «Без особого разрешения въезд автомашин в жилой район воспрещен».
Only a short distance beyond the station the road rose sharply again. Immediately ahead stood a large signboard with a yellow background like a traffic sign: UNAUTHORIZED VEHICLES FORBIDDEN WITHIN THESE PRECINCTS.
- Для тебя вход воспрещен, Фредди.
- You're trespassing, Freddie.
Тут написанно: "Посторонним вход воспрещен".
It said, "No trespassing."
Это даже не воспрещен, Сэм.
That's not even trespassing, Sam.
Вы же знаете, что вход воспрещен?
You know this is trespassing, right?
Отсюда и таблички - "Вход воспрещен", "Не входить".
Hence the "no trespassing, keep out" signs.
Там был знак "Посторонним вход воспрещен" и все такое.
It had a "no trespassing" sign and everything.
Однако, согласно Рардин в. О'Тулу, вход им будет воспрещен.
However, per Rardin v. O'Toole, they'd be trespassing.
Я знаю, я все еще чувствую Я был воспрещен.
I know, I still feel like I was trespassing.
Войти куда посторонним вход воспрещен, кража со взломом, и все это до обеда?
Trespassing, breaking and entering, all before noon?
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН ДАЛЕЕ ТОЛЬКО ПО ПРОПУСКАМ
NO TRESPASSERS NO UNAUTHORIZED ENTRY BEYOND THIS POINT
На ней висела металлическая табличка: “Частное владение – проезд посторонним воспрещен”.
There was a metal sign: PRIVATE PROPERTY—NO TRESPASSING.
Нигде больше они бы не смогли увидеть надпись «Посторонним вход воспрещен».
Nowhere else could they see a sign that said No Trespassing.
Путь этот был отмечен знаками «Проход воспрещен», но, несмотря на это, тропинка была хорошо протоптана.
The route was marked by "NO TRESPASS" signs but the path was well worn.
появилась высокая ограда — проволока на бетонных столбах, — чтобы подкрепить знаки «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН».
and there’s a high fence—wire on concrete posts—to reinforce the NO TRESPASSERS signs.
В кабинке для охраны тоже никого не было, а рядом с воротами была табличка с той же надписью : «Санаторий „Амирё“, посторонним вход воспрещен».
Beside the gate was another plaque identical to the previous one, “Ami Lodge—No Trespassing.”
Узнала, что он разведен; одна дочь – всего-то на три года моложе меня, и – стоп: дальше посторонним вход воспрещен.
Learnt he was divorced, one daughter only three years younger than me and trespassers keep out.
А потом они остановились у протянутой поперек дороги цепи с надписью: “Частная собственность – проезд воспрещен”. – Сейчас все устроим,– сказал Кобра.
And then they came to a chain across the road with a sign on it. PRIVATE PROPERTY—NO TRESPASSING. "We'll see about that," Kobra said;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test