Translation for "ворвалась на" to english
Ворвалась на
Translation examples
Тот же самый патруль ворвался в дом брата г-на Семионовича.
The same patrol burst into the house of Mr. Semionovic's brother.
Это был единственный случай, когда кто-либо якобы "ворвался в здание местной администрации".
That was the only time that anyone "burst into a local government building".
и в штатском ворвалась в дом семьи Сассен в Константине.
On 18 May 1996, a group of more than 20 uniformed and plainclothes policemen burst into the Sassene family's home in Constantine.
Жена Примо открыла дверь на стук, после чего нападавшие ворвались в дом и нанесли Примо ранения средней тяжести.
His wife opened the door and the terrorists burst in and stabbed Primo, who was moderately injured in the attack.
В ночь с 22 на 23 сентября 2002 года к нему в жилище ворвались вооруженные люди в военной форме.
During the night of 22 - 23 September, armed men in military fatigues burst into his room.
Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range.
158. Сотрудники одного из подвижных жандармских подразделений, как утверждается, ворвались в помещение и приказали членам профсоюза встать вдоль стены.
158. According to reports, a detachment of mobile guards burst into the premises and ordered the trade unionists to line up facing the wall.
54. В 19 ч. 15 м. вооруженная террористическая группа ворвалась в дом мирного жителя Навафа аль-Хусейна и связала его.
54. At 1915 hours, an armed terrorist group burst into the home of a civilian, Nawaf al-Husayn, and tied him up.
33. 1 июля 2002 года полицейские округа Глдани-Надзаладеви, Тбилиси, как утверждается, ворвались в дом свидетеля Иеговы Гурама Пачхаташвили.
33. On 1 July 2002, police officers of the Gldani-Nadzaladevi district, Tbilisi, reportedly burst into the home of a Jehovah's Witness, Guram Pachkhatashvili.
Считается, что это тело Шона Уолкера, который ворвался на сцену с культовым фильмом "Чёрная Месса, и продолжает удерживать рекорды кассовых сборов/
It's believed to be the body of Sean Walker, who burst on the scene with the cult classic Black Mass and continued to break all box office records with his stream of hit films.
Рон ворвался в гостиную.
Ron had burst into the drawing room;
И как раз в этот самый миг в кабинет ворвался Рон.
Right on cue, Ron came bursting into the office.
И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу, а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо.
And he recounted the story of sending his letter to Sirius and Filch bursting in seconds later, demanding to see the letter.
Гарри бросился к мантии-невидимке и едва успел натянуть ее на себя, как в кабинет ворвался Филч.
Harry dived for the Invisibility Cloak and had just managed to pull it back over himself when Filch burst into the office.
В ту же минуту тяжелые деревянные двери распахнулись, и в вестибюль ворвались гигантские пауки.
At the same moment, the heavy wooden front doors burst open, and more of the gigantic spiders forced their way into the front hall.
УБИЙСТВО! Сзади хлопнула дверь, Гарри в ужасе оглянулся: в туалет ворвался смертельно бледный Снегг.
The door banged open behind Harry and he looked up, terrified: Snape had burst into the room, his face livid.
Кентавры Бейн, Ронан и Магориан, громко стуча копытами, также ворвались в вестибюль. И тут за спиной у Гарри сорвалась с петель дверь, ведущая к кухням.
The centaurs Bane, Ronan and Magorian burst into the hall with a great clatter of hooves, as behind Harry the door that led to the kitchens was blasted off its hinges.
В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тетушки Петуньи…
There were screams from the dining room and Uncle Vernon burst into the kitchen to find Harry, rigid with shock, covered from head to foot in Aunt Petunias pudding.
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
Окутанная красными искрами дверь распахнулась, Гарри стремительно обернулся. В комнату ворвался профессор Люпин — в лице ни кровинки, в поднятой руке волшебная палочка.
The door of the room burst open in a shower of red sparks and Harry wheeled around as Professor Lupin came hurtling into the room, his face bloodless, his wand raised and ready.
Они ворвались в коридор.
They burst into the passageway.
Они ворвались в лабораторию.
They burst into the lab.
Они ворвались в салон.
They burst into the saloon.
Тут в фургон ворвалась Роксана.
Then Roxanne burst in.
Мария почти ворвалась к ней.
Maria almost burst into the room.
Сано ворвался в комнату.
Sano burst into the room.
Ворвались Лидия и Худ.
Lydia and Hood burst in.
В комнату ворвалась Джулия.
Julia burst into the room.
Ниал ворвалась в лавку:
Nihal burst into the shop.
В комнату ворвалась мама.
Mom burst into the room.
Лу Дорчен, легендарный вокалист супергруппы "Мотли Лу", внезапно ворвался на мировую сцену и стал воплощением рок-божества.
Lou Dorchen, the legendary lead singer of metal supergroup Motley Lue, who burst onto the world stage out of nowhere to become the very definition of a rock god.
С развевающимися грязными розовыми волосами, Угмуш ворвалась на мостик, громко крича: – Привяжитесь, вы, глупые пожиратели отбросов!
Dirty pink curls flying and morrts clinging to her for their very lives, Ugmush burst onto the bridge, screaming, "Get yourselves strapped in, you stupid garbage eaters!
Филипп очнулся и догнал его, а люди Сельзника ворвались на балюстраду и заметались туда-сюда, пока не обнаружили веревку, а внизу — двух беглецов, спешащих к лошадям.
Philip shook himself and both of them began to slip down the rope as Selznick’s men burst onto the bastions. They soon spotted the rope and leaned over the parapet. The two men were running towards their horses.
С развевающимися грязными розовыми волосами, Угмуш ворвалась на мостик, громко крича: — Привяжитесь, вы, глупые пожиратели отбросов! Что, гром и молния, по-вашему, это прогулочный лайнер? — она плюхнулась перед консолью, нажимая кнопки и щелкая переключателями со скоростью, казавшейся невозможной для столь огромных рук. — Поднимай этот дерьмовый трап, ты, грязная тварь, — я что, сама должна все делать на этом проклятом корабле?
Dirty pink curls flying and morrts clinging to her for their very lives, Ugmush burst onto the bridge, screaming, “Get yourselves strapped in, you stupid garbage eaters! What in sithfestering blazes do you think this is, a luxury liner?” She flung herself down behind the console, jabbing keys and flipping levers with far more speed than seemed possible in hands so huge. “Close that festering boarding ramp, you muck-sodden flapdragon, do I have to do everything on this maw-sapping ship?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test