Translation for "вокзал" to english
Translation examples
b) С железнодорожного вокзала Термини
(b) From Termini railway station
От центрального железнодорожного вокзала (Hauptbahnhof) в Бонне
From the main railway station (Hauptbahnhof) in Bonn
- Прибытие участников аэропорт и на железнодорожный вокзал Будапешта
- Arrival of participants at Budapest airport or railway station
Для поездки из аэропорта "Инчхон" через Сеульский железнодорожный вокзал до Чханвонского железнодорожного вокзала Чханвон участники также могут воспользоваться высокоскоростным поездом KTX.
Participants can also use the KTX high-speed train from Incheon Airport via Seoul railway station to Changwon railway station.
Отъезд участников в аэропорт или на железнодорожный вокзал Любляны
Transfer of participants to the airport Ljubljana, or railway station Ljubljana
b) От центрального железнодорожного вокзала (Hauptbahnhof) в Бонне
(b) From the main railway station (Hauptbahnhof) in Bonn
От центрального железнодорожного вокзала (Hauptbahnhof) в Бонне до Всемирного центра конференций Бонна
From the main railway station (Hauptbahnhof) in Bonn to the World Conference Center Bonn
- Прибытие в Венский международный аэропорт (Flughafen Wien-Schwechat) или на Венский железнодорожный вокзал;
- Arrival at Vienna International Airport (Flughafen Wien-Schwechat) or Railway Station, Vienna;
В дневное время из аэропорта Фьюминчино можно поездом добраться до римского железнодорожного вокзала Термини.
During the day, Fiumicino airport is connected to Roma Termini railway station by train.
2.7 До ее помещения в ИВС автора отвезли на железнодорожный вокзал для обыска.
2.7 Before her admission to the IVS facility, she was taken to a railway station for a body search.
Где находится... (нем.) ...вокзал? - Вокзал?
Wo ist... (GROANS) ..railway station?
Ть помнишь вокзал?
Do you remember the railway station?
Оставил около вокзала.
I left it outside the railway station.
Езжай на центральный железнодорожный вокзал.
Go to the central railway station.
- У меня еще вокзал.
- I've got the railway stations to do.
Все свободные группы - на вокзал.
All available units to the railway station.
Ты тот парень с вокзала, да?
And you are that railway station boy? - Yes.
Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал!
Come with me... "to the railway station, please"
А железнодорожный вокзал находится на Макет Стрит.
And Union Railway Station is on Market Street.
Где вы можете найти Киевский вокзал?
Where should you go to find Kiev railway station?
— Аберфорт уже начинает сердиться. — Фред помахал рукой, отвечая на приветственные возгласы. — Он хотел соснуть, а тут его трактир превратили в вокзал.
“Aberforth’s getting a bit annoyed,” said Fred, raising his hand in answer to several cries of greeting. “He wants a kip, and his bar’s turned into a railway station.”
Смайли вернулся на вокзал.
He returned to the railway station.
Вам не следует ходить на вокзал в таком виде: у вас вытащат из кармана все деньги. – Вокзал
You mustn't go about down here by the railway station with that money showing in your pocket like that." "Railway station ..."
Том взял такси и поехал на вокзал.
Tom took a taxi to the railway station.
На вокзал отправились одни братья.
I drove the brothers to the railway station.
Вокзал Хоура производил еще более грандиозное впечатление.
Howrah Railway Station was more impressive.
Спускаясь в город, спешу на вокзал.
Let us hurry off to the railway station.
Но, кроме вокзала, им некуда было идти.
But the railway station was the only place they could go to.
Из здания вокзала выбежал какой-то ефрейтор.
A corporal came running from the railway station.
– Относительно вокзала, – сообщил доктор Фелл.
'About railway stations,' declared Dr. Fell.
noun
Ремонт здания вокзала
Renovation of terminal building
Реконструкция пассажирского вокзала 150 000
Renovations to the passenger terminal 150 000
Филип Лимхоко исчез якобы у автобусного вокзала.
Philip Limjoco allegedly disappeared near a bus terminal.
В дополнение к двум гражданским лицам, получившим ранения вблизи вокзала в Таси-Толу во второй половине дня 28 апреля, ночью еще два человека получили огнестрельные ранения.
In addition to the two civilians injured close to Taci Tolu terminal during the afternoon of 28 April, two others sustained gunshot injuries overnight.
Боевик, который, согласно сообщениям, действовал под видом рабочего вокзала, открыл огонь из автоматической винтовки, которую он спрятал под своим плащом, и бросил одну разрывную гранату в группу израильтян и палестинцев, находившихся поблизости примерно в 7 ч. утра (местного времени).
The gunman, who was reported to have posed as a worker at the terminal, opened fire with an assault rifle he hid under his coat, and hurled at least one fragmentation grenade at Israelis and Palestinians in the vicinity, shortly before 7 a.m. (local time).
Алло, вокзал Хлеммур.
Hello, Hlemmur Bus Terminal here.
Так вот уже вокзал, его даже видно.
There's the terminal, lady. Over there.
Мистер Мэйнворинг просит всех... членов группы немедленно подойти к главному входу вокзала.
To the main terminal entrance.
Она переместила наш старый центральный вокзал в современную эпоху.
She brought our old central terminal into the modern era.
В июле, террорист взорвал Центральный вокзал в Нью-Йорке.
In July, a terrorist blew up Grand Central Terminal in New York.
Дамы и господа, конечная остановка — вокзал Виктория примерно через 15 минут.
'Ladies and gentlemen, this bus will be terminating 'at London Victoria in approximately 15 minutes.'
В июле, террорист взорвал Центральный вокзал, но до этого, я была обычным стажером.
In July, a terrorist blew up Grand Central Terminal, but before that, I was still a trainee.
Прошло всего несколько часов со взрыва, что сотряс Центральный Вокзал Нью-Йорка, невдалеке от Национальной Демократической Конвенции, которая проходила в отеле "Уолдорф Астория".
It was only a few hours ago that an explosion rocked Grand Central Terminal in New York City, not far from where the Democratic National Convention was just getting under way at the Waldorf Astoria.
Вокзал охватила паника.
Panic was spreading in the terminal;
Тротуар кончился в конце вокзала.
The sidewalk ended at the end of the terminal.
Вокзал Времени номер восемьдесят шесть…
Time Terminal Eighty-Six...
Снаружи вокзала уже собралась толпа газетчиков.
There was a mob of news reporters outside the terminal.
Вряд ли здесь с самого начала был устроен вокзал.
This could not have been the original terminal.
– Не иметь вокзала времени, чтобы управлять на нем гостиницей.
Not having a time terminal to run that hotel on.
– Срочный звонок из здания вокзала, мистер Эвинг.
An urgent call from the terminal, Mr. Ewing.
А, черт… В дальнем конце вокзала, последняя дверь.
Damn ... at the far end of the terminal, almost the last gate.
noun
Виктория (вокзал)
La Victoria (terminus)
— Это с вокзала?
- Is that Terminus?
Добро пожаловать на вокзал.
Welcome to Terminus.
Вокзал, убежище для всех.
Terminus, sanctuary for all.
Центральный лондонский вокзал, я полагаю?
London terminus, I suppose?
Я должна увидеть вокзал.
I have to see Terminus.
Сколько ехать до вокзала?
How long to the London Terminus?
Но поезд его мысли уже покинул вокзал
But a train of thought had just reached the terminus
У Южного вокзала огни города сливались с огнями муниципальною района Таксон.
At its southern terminus the city lights merged with metropolitan Tucson.
В билетной кассе Паддингтонского вокзала Мак-Брайд купил билет до Оксфорда.
At the ticket office in the mainline Paddington terminus, McBryde asked for a single to Oxford.
Они высаживали седоков у метрополитена близ вокзала Сен-Лазар и сразу направлялись к отелю «Терминус».
They ended by taking the Underground to the Gare St. Lazare and crossing the square to the Hotel Terminus.
Она стояла на платформе Приморского вокзала в Кочине, подняв лицо к окну поезда.
She was standing on the platform of the Cochin Harbor Terminus, her face turned up to the train window.
noun
Мелани не едет на вокзал?
Melanie isn't going to the depot?
А-а! В депо вокзала Паддингтон.
A t the Paddington train depot.
В Линкольне есть вокзал. Высади меня там.
- You can take me to the lincoln depot.
Эшли, можно я поеду с вами на вокзал?
Ashley, let me go to the depot with you.
Прямо на вокзал, чтобы купить тебе билет и отправить домой.
Down to the depot to buy you a ticket and send you home.
Если Джим вернется, скажешь ему, что мы пошли на вокзал...
If Jim comes back, will you tell him we went down to the depot...
Его машина все еще стоит у вокзала, где он ее оставил.
His car is still there at the train depot where he left it.
Затем мы встретимся возле озера и отправимся на вокзал, где сядем на вечерний поезд.
Then we catch up by the lake And head to the depot for the evening train.
Например, железнодорожный вокзал, который использовался оккупационными войсками... и специалистами для восстановления страны, которые прибывали в этот странный мир.
'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot, 'which served the occupation forces, 'and experts in restoration 'who would enter this strange new world.'
И на весь вокзал ни кусочка мрамора!
And no marble anywhere in the depot!
Чемодан я оставила в гостинице, что напротив вокзала.
I left my valise at that boarding-house right across from the depot.
За перекрестком был еще один вокзал, но там могло случиться то же самое;
There was another depot just down a cross street but then the same thing would happen there;
Потом я остановил кеб и прельстил кучера обещанием хорошего вознаграждения за поездку на вокзал Флэтбуш.
Then I caught a hansom cab and pleased the driver with the prospect of a grand fare by requesting that he take me to the Flatbush depot.
На северо-востоке тянулись кирпичные стены фабрики столового серебра, виднелся железнодорожный мост и мрачный викторианский шпиль вокзала.
To the northeast lay the brick walls of the table silver factory, the railroad bridge and the morose, Victorian spire of the depot.
И я отвез ее на автобусный вокзал, где она сразу затерялась в толпе туристов, сбитых с толку концом «Спина».
Then I drove her to the local bus depot, where she vanished into a crowd of displaced tourists who had been stranded by the end of the Spin.
Росалия, когда написала «На берегу Сара», жила в Ля-Матансе, у западного вокзала, вблизи другой реки, Ульи.
When she wrote On the Banks of the River Sar, Rosalía de Castro9 was already living in La Matanza opposite the west Depot and even closer to the River Ulla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test