Translation for "война на стороне" to english
Война на стороне
  • war on the side
Translation examples
war on the side
19. 1916 год: вступление Румынии в первую мировую войну на стороне стран Антанты.
19. In 1916, Romania entered the First World War on the side of the Entente Powers (Allies).
Гуам является единственным местом на земле, где военные преступления времен второй мировой войны обеих сторон -- Японии и Америки -- намеренно рассматриваются как несуществующие и принесенные в жертву во имя свободы человеческие жизни и собственность не оценены.
Guam is the only place on Earth where the war crimes of the Second World War - of both sides, Japan and America - are intentionally treated as nonexistent and where the sacrifice of lives and property for freedom remains thankless.
В настоящее время в ряде государств Европы, жестоко пострадавшей от нацистских преступлений, проходят сборища тех, кто воевал во время Второй мировой войны на стороне гитлеровской Германии в составе подразделений СС.
Recently, in a number of European States that suffered terribly as a result of Nazi crimes, rallies have been taking place in support of those who fought during the Second World War on the side of Hitler's Germany in SS units.
Союзное правительство призывает Организацию Объединенных Наций немедленно отказаться от безответственной и опасной политики участия в войне на стороне мусульман и бороться против войны и в интересах безоговорочного, немедленного и долгосрочного прекращения военных действий путем мира, а не войны.
The Federal Government calls on the United Nations Organization to immediately abandon the irresponsible and dangerous policy of joining the war on the side of the Muslims and to struggle against war and for an unconditional immediate and lasting cessation of fighting by peace, not by war.
В этих обстоятельствах парламент Грузии считает, что страна находится в условиях необъявленной войны со стороны Российской Федерации и имеет право, в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, принять все меры для обеспечения суверенитета и защиты безопасности мирного населения.
In such conditions, the Parliament of Georgia considers that the country is in the circumstances of undeclared war from the side of the Russian Federation and it is entitled, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, to take all measures to secure the sovereignty and protection of the security of the peaceful population.
447. На следующий день г-н Караджич направил Специальному представителю Генерального секретаря письмо, которое было выдержано в таком же духе. "Хочу со всей определенностью заявить Вам, что мы не можем согласиться с тем, что НАТО вмешалась в эту гражданскую войну на стороне наших противников.
447. The next day Mr. Karadžić wrote to the Special Representative of the Secretary-General in a similar vein. “I wish to make it perfectly plain to you that we cannot accept that NATO has involved itself in this civil war on the side of our enemies.
Я же как политик, судьбою, историческими обстоятельствами и своим народом призванный встать во главе независимого Таджикистана в самый разгар противостояния, когда каждый день войны отодвигал стороны все дальше друг от друга, не видел для себя более высокой задачи, чем вернуть мир и согласие на свою Родину и для этого готов был отдать все.
For my part, as a politician called on by fate, by historical circumstance and by my people to stand at the head of independent Tajikistan at the very height of the confrontation, when each day of war pushed the sides further apart, I did not envision for myself a more exalted task than restoring peace and harmony in my native land and, for that, I was prepared to give everything.
Чересчур долго мы все слишком легко соглашались с Заявлением в Декларации, принятой союзниками в Москве в 1943 году, в которой заявлялось, что Австрия стала первой свободной страной, павшей жертвой гитлеровской агрессии, и оставляли без внимания тот факт, что в той же декларации Австрии напоминалось, что она несет ответственность, от которой она не может уклониться, за участие в войне на стороне гитлеровской Германии.
For too long, we have all too voluntarily accepted the statement in the declaration adopted by the Allies in Moscow in 1943, which declared Austria to be the first free country to fall victim to Hitlerite aggression, and have neglected the fact that the same declaration reminded Austria that it has a responsibility that it cannot evade for participating in the war on the side of Hitlerite Germany.
Тем самым не оставив выбора Республиканскому городу кроме как вступить в войну на стороне юга.
Then republic city would have no choice but to join the war on the side of the south.
Эта идея провалилась, во-первых, из-за неизменно повторявшихся набегов халиан, а во-вторых, из-за отсутствия у потенциальных союзников всякого желания ввязываться в войну на стороне тех, чья победа в конечном итоге более чем проблематична.
This ploy failed due to a combination of annoyance at occasional Khalian raids and a lack of desire by potential allies to become embroiled in a war on a side that was far from assured of victory.
Он возвратился как раз вовремя, чтобы скрасить бабушке последние годы жизни, сразиться в Лунной войне на стороне Звездного Союза и, по чистой случайности, встретиться с моей матерью, которая работала геологом на станции Тихо.
Dad got home in time to see Grandma through her last years, fight in the Moon War on the side of the Pax Astra and, not incidentally, meet my mother, who was a geologist at Tycho Station.
Бринд Амор приписывал немалую часть успеха в войне с Эйвоном Гаскони, которая отнеслась к Эриадору настолько доброжелательно, что даже выступила в войне на стороне молодого королевства. Это нанесло Гринспэрроу серьезный удар.
Brind’Amour had brought about his victory over Avon in large part through hints to Greensparrow from the Gascons that they favored a free Eriador, that they might even enter the war on Eriador’s side.
Однако язык отоми и их обычаи она знала превосходно — всему этому ее научили кормилицы и наставники из племени отоми. От своих подданных, которые подчинялись ей гораздо охотнее, чем самому Монтесуме, Отоми получала огромную дань и пользовалась среди них большой властью. Как уже было сказано, некоторые мятежные племена отоми, соединились с тласкаланцами и вместе с ними принимали участие в войне на стороне испанцев. Поэтому большой совет решил направить Отоми и меня, ее мужа, в Город Сосен, служивший столицей для всего народа отоми. Нам было поручено важное дело — вернуть горцев под знамена ацтеков.
Still, she was well skilled in their language and customs, having been brought up by nurses and tutors of the tribes, from which she drew a great revenue every year and over whom she exercised many rights of royalty that were rendered to her far more freely than they had been to Montezuma her father. Now as has been said, some of these Otomie clans had joined the Tlascalans, and as their allies had taken part in the war on the side of the Spaniards, therefore it was decided at a solemn council that Otomie and I her husband should go on an embassy to the chief town of the nation, that was known as the City of Pines, and strive to win it back to the Aztec standard. Accordingly, heralds having been sent before us, we started upon our journey, not knowing how we should be received at the end of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test