Translation for "возникают споры" to english
Возникают споры
Translation examples
Если между родителями возникает спор, вопрос об опеке над ребенком решает суд.
Where a dispute arises between the parents, custody of the child is determined by the Court.
Если возникает спор в отношении наличия обстоятельства или его последствий для выполнения обязательства, участники пытаются урегулировать этот спор:
If a dispute arises as to the existence of the circumstance or its consequences for the performance of the obligation, the parties should seek to resolve that dispute:
Когда возникают споры, диалог на равноправной основе и в духе дружеских консультаций является лучшим способом достижения прогресса.
When disputes arise, dialogue on equal footing and in the spirit of friendly consultation is the best way to achieve progress.
58. Департамент труда прилагает все усилия для внесудебного урегулирования всех возникающих споров (что и происходит в большинстве случаев).
58. To their best efforts, the Department of Labour aims to ensure that all disputes arising are settled outside of court (where the majority are).
Если по этим темам возникают споры, то, как представляется, важную роль (по причинам, которые будут указаны ниже) призван играть Космический регламент ППТС.
Should disputes arise over these topics, it is considered that the PCA Outer Space Rules, for reasons to be highlighted later, have an important role.
12. Когда возникает спор по поводу отклонения плана работы, такой спор передается на рассмотрение в рамках предусмотренных в Конвенции процедур урегулирования споров.
12. Where a dispute arises relating to the disapproval of a plan of work, such dispute shall be submitted to the dispute settlement procedures set out in the Convention.
3. К исковому заявлению прилагаются копии любого договора или другого юридического документа, из которого или в отношении которого возникает спор, а также копия арбитражного соглашения.
3. A copy of any contract or other legal instrument out of or in relation to which the dispute arises and of the arbitration agreement shall be annexed to the statement of claim.
Они продолжают разрешать все возникающие споры.
They continue to resolve disputes.
Кроме того, возникали споры и среди самих курдов.
Intra-Kurdish disputes also arose.
Альтернативы урегулированию возникающих споров и разногласий мирными средствами просто нет.
There is no alternative to the settlement of emerging disputes and disagreements by peaceful means.
Если возникает спор в отношении наличия обстоятельства или его последствий для выполнения обязательства, участники пытаются урегулировать этот спор:
If a dispute arises as to the existence of the circumstance or its consequences for the performance of the obligation, the parties should seek to resolve that dispute:
В этом контексте можно проработать вопрос о включении более полной обязанности урегулировать возникающие споры с помощью третьей стороны.
In this context a more comprehensive duty to settle ensuing disputes through third-party dispute settlement may be considered.
Политический совет по национальной безопасности пытается найти способы разрешения возникающих споров.
The National Security Political Council is endeavouring to find solutions to these disputes.
— Между доктором Хюйгенсом и Спаеном тоже возникали споры?
oDid Dr. Huygens also have disputes with Spaen?
Законы гномов достаточно трудны для понимания, и часто возникают споры.
Dwarf law is complicated, and there’s often disputes.
Чтобы аргументировать свои решения, если возникает спор, жрец ведет подробную хронику деяний клана.
To support his decisions, in the event of dispute, the priest keeps a detailed chronicle of the band’s activities.”
Мы называли ее между собой Мадам, потому что она была француженка или бельгийка (кто именно, возникали споры) и так к ней всегда обращались опекуны.
We called her “Madame” because she was French or Belgian—there was a dispute as to which—and that was what the guardians always called her.
Я попытался непринужденно развалиться на стуле и позволить словам витать вокруг меня, но едва возникал спор, как мне навязывали роль судьи. То и дело кто-нибудь изрекал: «Таннеру это, конечно, известно», — и поворачивался ко мне, чтобы услышать окончательное суждение, которое выведет из тупика.
I did my best to just sit back and let the words flow around me, but as soon as there was any kind of dispute I was pushed into the role of adjudicator. "Tanner will know," they said, turning to me to offer some definitive statement on whatever had provoked the stalemate.
Хотя здесь, на Периворе, тоже возникают распри, но нам удается улаживать споры, и дело редко доходит до смертельных исходов. — Что вы разумеете под «улаживанием», господин барон? — Возникающие споры и распри — за исключением разве что кровных обид и насилия, вопиющего к Небу о немедленном отмщении, — мы обычно улаживаем на ристалищах. — Барон улыбнулся. — Дошло до меня также, что порой два рыцаря по обоюдному соглашению выдумывают повод для единоборства на турнире — ведь это равно развлекает и благородных, и простолюдинов. — Как изящно и изысканно, господин барон! — восхитился Закет.
Truly? Such affairs arise here on Perivor, as well, but we have attempted to formalize the conflict to such degree that few are ever slain." "How meanst thou 'formalize,' my Lord?" "Such disputes as arise are- except in cases of outrage or gravest insult customarily settled by tourneys." The baron smiled. "Indeed, I have known of a number of disputes that were counterfeited by the mutual contrivance of the principals merely as an excuse to hold such tourneys which do entertain nobles and commons alike."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test