Translation for "возможность предлагается" to english
Возможность предлагается
  • opportunity is offered
  • the possibility offered
Translation examples
opportunity is offered
Это даст поставщикам возможность предлагать принципиально новые решения для удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций, что приведет к возникновению открытой конкуренции.
This will open up competition by allowing vendors the opportunity to offer new and innovative solutions to meeting United Nations requirements.
Новые возможности предлагаются для укрепления предпринимательской инициативы женщин; женщины также получают профессиональную подготовку и обучение в динамично развивающихся профессиях, ориентированных на создание информационного общества.
New opportunities are offered to strengthen female entrepreneurship, and women receive training and education in dynamic occupations oriented towards the society of information.
Эти исследования показали, что большинство опрошенных матерей с малолетними детьми нуждались в помощи по дому и что 60 процентов пожилых безработных женщин были бы готовы за приемлемое вознаграждение участвовать в системе оказания помощи по дому, если бы у них была возможность предлагать свои услуги через какое-либо учреждение.
The studies showed that most of the mothers with small children involved in the study need home assistance and that 60 per cent of older unemployed women would be prepared to participate in the home assistance system for a suitable fee, if given the opportunity to offer their services through an agency.
Они представляют собой формальности, необходимые для того, чтобы до вынесения решения о запрете гарантировать адекватную защиту, и, как правило, подразумевающие соблюдение следующих требований: 1) обязательное уведомление о начале разбирательства и его возможных последствиях; 2) возможность предлагать и излагать доказательства, на которых строится защита; 3) возможность оспаривать доводы противной стороны; и 4) принятие решения по урегулированию вопросов, являющихся предметом спора Необходимые процессуальные формальности представляют собой формальности, гарантирующие адекватную и должную защиту до вынесения решения о запрете.
These are those which are necessary in order to guarantee an appropriate defence before the act of prohibition, taking the form, broadly speaking, of the following requirements: (1) notification of the start of the proceedings and the consequences thereof; (2) opportunity to offer and present the evidence constituting the defence; (3) opportunity to put forward arguments; and (4) the handing down of a decision which settles the issues raised. The essential formalities in the procedure are those which guarantee appropriate and timely defence prior to the prohibition.
the possibility offered
102. Аналогия с собственноручными подписями может и не быть всегда приемлемой с точки зрения использования возможностей, предлагаемых современной технологией.
The analogy to hand-written signatures may not always be suitable for taking advantage of the possibilities offered by modern technology.
5. В Дакарской декларации особое внимание уделяется мирному урегулированию споров с использованием всех возможностей, предлагаемых в этой связи ОИК.
5. The Dakar Declaration places particular emphasis on peaceful settlement of disputes by using all possibilities offered in this regard by the OIC.
Кроме того, могли бы быть изучены с точки зрения практического использования возможности, предлагаемые существующими методами установления местонахождения, такими, как глобальные системы определения местонахождения.
Furthermore, the possibilities offered by localization techniques such as Global Positioning Systems (GPS) could be investigated for eventual use.
6.13 Государство-участник поясняет, что оленеводство отчасти было преобразовано в деятельность, в рамках которой используются возможности, предлагаемые лесным хозяйством.
6.13 The State party explains that reindeer management has been partly transformed into an activity that uses the possibilities offered by forestry management.
Он считает важным больше акцентировать права по Пакту, нежели чем полномочия государства воспользоваться возможностями, предлагаемыми статьей 4.
He felt it was important to place more emphasis on the rights under the Covenant than on a State's powers to avail itself of the possibilities offered by article 4.
В любом случае было бы более логичным переменить местами два предложения в рекомендации 5, с тем чтобы вначале акцентировать возможность, предлагаемую самим средствам массовой информации.
In any event it might be more logical to reverse the order of the two sentences in recommendation 5 so as first to highlight the possibility offered to the media themselves.
85. Аналогия с собственноручными подписями является, как это было указано, в принципе приемлемой, однако она, по всей видимости, будет не всегда уместной с точки зрения использования возможностей, предлагаемых современной технологией.
The analogy to hand-written signatures, it was stated, was in principle acceptable, but might not always be suitable for taking advantage of the possibilities offered by modern technology.
Хотя статистические данные указывают на то, что главными странами назначения в рамках программ переселения являются развитые страны, необходимо дополнительно изучить возможности, предлагаемые в развивающихся странах.
Although statistics point to developed countries being the prime destination for resettlement programmes, possibilities offered in developing countries need to be further investigated.
147. Следует более эффективно использовать возможности, предлагаемые новыми информационными технологиями в сфере содействия образованию в области прав человека, при этом необходимо расширять доступ к таким технологиям.
147. The possibilities offered by new information technologies in furthering human rights education should be better exploited, and access to such technologies should be increased.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test