Translation for "возможности предложить" to english
Возможности предложить
  • opportunities to offer
  • able to offer
Translation examples
opportunities to offer
Семинар обеспечил возможность предложить правовые рекомендации на основе реальных случаев и провести обмен опытом в области международного сотрудничества.
The Workshop provided an opportunity to offer legal advice on the basis of real cases and experience in international cooperation.
В данном контексте государствам-членам Организации Объединенных Наций представлена историческая возможность предложить Организации такие решения, которые могут наилучшим образом удовлетворить потребности мира, безопасности и процветания для всех.
Accordingly, the States Members of the United Nations had the historic opportunity to offer solutions which would enable the United Nations to respond fully to the requirement of peace, security and prosperity for all.
15. Г-н Киффин (Канада) говорит, что поскольку доклад Комиссии представлен в самом начале пятилетнего периода, у Шестого комитета есть прекрасная возможность предложить руководящие указания относительно будущей работы Комиссии.
15. Mr. Kyffin (Canada) said that, since the Commission's report was being presented at the start of a new quinquennium, the Sixth Committee had an excellent opportunity to offer guidance on the Commission's future work.
Решения о включении новых тем следует принимать после тщательного рассмотрения в рамках Комиссии и предпочтительно после того, как государства имели возможность предложить комментарии в Шестом комитете, с тем чтобы результатом работы над выбранными темами стало практическое использование.
Decisions on the inclusion of new topics should be taken after careful consideration within the Commission and preferably after States had had an opportunity to offer comments in the Sixth Committee, so as to ensure that the topics chosen resulted in work of practical use.
— Должно быть, чтобы испытать мою храбрость, — поддразнила она его. — Или чтобы получить возможность предложить утешение.
"To test my bravery, perhaps?" she teased. "Or to create the opportunity to offer comfort?"
able to offer
Благодаря обмену учебными и методическими пособиями члены Коллегии имеют возможность предложить качественные пособия по приемлемым ценам.
By sharing materials, Panel members are able to offer high-quality materials in a cost-effective manner.
Ввиду детализированного и сложного характера программ вспомогательных органов Комитет редко имел возможность предложить адекватные политические концепции и руководящие указания.
Because of the detailed and complex programmes of the subsidiary bodies, the Committee has rarely been able to offer an adequate policy framework and guidance.
Кроме того, будут разработаны руководящие принципы, с тем чтобы каждое подразделение имело возможность предложить стандартную программу и вместе с тем обеспечивалась бы гибкость в разработке тех частей программы, которые ориентированы конкретно на данное подразделение.
In addition, guidelines will be developed so that each office will be able to offer a standard programme and yet have the flexibility to design portions of the programme specific to the office.
35. Наличие возможности предложить широкий спектр лесопродуктов и услуг в области лесопользования для продажи на открытых рынках может оказаться одним из наиболее мощных стимулов к обеспечению устойчивого лесопользования.
35. Being able to offer a wide variety of forest goods and services for sale in open markets can be one of the most powerful incentives for sustainable forest management.
16. Компании, поставляющие и обслуживающие современные высокотехнологичные системы, иногда имеют возможность предложить решения, о которых миссиям по поддержанию мира может быть ничего не известно, и по этой причине при приобретении таких систем необходимо решить ряд задач.
Definition of requirements 16. Procuring advanced technological systems presents challenges, as service providers may be able to offer a range of solutions that peacekeeping missions may not be aware of.
47. Из диаграммы 5 явствует, что общество, собирающее роялти, занимает ключевое положение в музыкальной индустрии, выступая в роли действенного, справедливого буфера между интересами правообладателей и пользователей, устанавливая тарифы при проведении разумных переговоров с пользователями от имени всех авторов (и получая тем самым возможность предложить универсальный репертуар), а также находя золотую середину между разумными требованиями как правообладателей, так и пользователей.
Figure 4 suggests that the collecting society enjoys a pivotal position in the music industry, acting as a strong, fair buffer between the interests of rights holders and exploiters, setting tariffs via reasonable negotiations with users on behalf of all authors (thereby being able to offer a universal repertoire), and balancing the reasonable demands of both rights holders and users.
Знаю я кое-кого, кто, возможно, предложит что-нибудь стоящее.
- I do know someone who might be able to offer something useful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test