Translation for "возделываемые земли" to english
Возделываемые земли
Translation examples
Не выдаются они и работникам, нанятым возделывать землю или собирать урожай.
Nor are they granted to labourers to cultivate land or to harvest crops.
В результате некоторые заключенные начали возделывать землю на части территории тюрьмы, которая, по словам ее начальника, изначально не предназначалась для доступа заключенных.
As a result, some prisoners had begun cultivating land within the prison compound which, according to the director, was originally not meant to be accessed by prisoners.
В общей сложности были повреждены или уничтожены 170 рыболовных лодок, и сельскохозяйственный сектор также понес убытки, поскольку половина возделываемой земли пришла в негодность под воздействием соленой воды.
A total of 170 fishing boats were damaged or destroyed, and the agricultural sector also suffered losses as half of cultivated land was destroyed by salt water.
Эти воздействия включают интрузию соленных вод на возделываемые земли, сокращение площади земельных угодий в расчете на душу населения; наступление береговой зоны на сельскохозяйственные земли и засоление пресной воды рек.
These impacts include salt water intrusion into cultivated land; reduction of per capita land availability; encroachment of the coastal community into agricultural lands and salinization of fresh water in rivers.
2. Почти 70% поверхности суши занимают леса, 15% - возделываемые земли, населенные пункты или дороги и 15% - озера и неиспользуемые земли, в частности болота, горная тундра и песчаники.
2. Approximately 70 per cent of the land surface is forest, 15 per cent cultivated land, settlement or roads and 15 per cent lakes and wasteland, such as swamps, arctic fells and sand.
Плодородные возделываемые земли составляют 2 531 000 га, или 49,5% всей территории, что создает широкие возможности для сельского хозяйства и производства пищевых продуктов в благоприятных и разнообразных климатических условиях (от резко континентального климата до мягкого средиземноморского).
Fertile cultivable land covers 2,531,000 ha or 49.5 per cent of the overall territory, which creates various possibilities for agriculture and food production in favourable and various climatic conditions (from harsh continental to a mild Mediterranean climate).
Власти сочли нужным ослабить давление на городские поселения; по этой причине за пределами городов были созданы центры проживания, где внутриперемещенные лица могли иметь крышу над головой, возделывать землю и пользоваться основными услугами, как, например, питьевой водой, сельскохозяйственным инвентарем и лекарствами, а также иметь доступ к образованию и к медицинскому обслуживанию.
The authorities felt the need to release the pressure on the urban settlements; a number of accommodation centres were therefore established outside the towns, where the internally displaced could set up shelter, cultivate land and be provided with essential services, such as safe drinking water, tools for cultivation, medicines and education and health services.
В ходе этих поездок местные жители высказывали свою обеспокоенность по поводу отсутствия в общинах доступа к элементарным услугам (здравоохранению, образованию, водоснабжению и возделываемым землям), существования проблем мирного сосуществования внутренне перемещенных лиц и жителей местных общин и проблем интеграции внутренне перемещенных лиц в местные общины и обеспечения доступа к общинным услугам в деревнях происхождения внутренне перемещенных лиц до их возвращения в свои районы.
Concerns raised by the local population during these visits include access to basic community services (health, education, water and cultivable land), peaceful cohabitation between internally displaced and host communities, integration of the internally displaced in host communities, and access to community services in villages of origin, prior to return.
106. Национальное общественное мнение, заинтересованные группы гражданского общества и дипломатические, академические и научные круги должны играть ведущую роль в их соответствующих странах в сборе и распространении информации о массовых нарушениях международных норм гуманитарного права и прав человека, совершаемых каждодневно на оккупированных палестинских территориях, и недопустимом уничтожении людей, инфраструктуры, возделываемой земли и экономического достояния.
106. National public opinion, concerned civil society groups and diplomatic, academic and research circles should take the lead in their respective countries to assemble and disseminate information about the mass violations of international humanitarian law and human rights law perpetrated daily in the OPT and the unacceptable destruction of human life, infrastructure, cultivated land and economic wealth.
Согласно Закону о земле 1993 года и указу 64/СР от 1993 года о принятии положений, касающихся передачи возделываемой земли домохозяйствам и частным лицам в долгосрочное пользование для целей производства сельскохозяйственной продукции, домохозяйства и частные лица, независимо от пола, получают землю в устойчивое и долговременное пользование, если они удовлетворяют одному из следующих критериев: они должны либо иметь постоянное местожительство, либо быть учащимся, военнослужащим или фермером.
According to the 1993 Land Law and decree 64/CP of 1993 on promulgating regulations on allocating cultivation land to households, individuals for long-term agricultural production purposes, households and individuals, irrespective of their gender, shall be entrusted with land for stable and lasting production if they meet one of the following criteria: they must be either a permanent resident, a learner, a soldier or a farmer.
Капитал возделывает землю, капитал дает занятие труду.
Stock cultivates land; stock employs labour.
Мы не строим домов (я имею в виду: в деревне) и не возделываем землю. Эти дети крайне редко могут добыть себе пропитание воровством, раньше чем они достигнут шестилетнего возраста, если только они не одарены выдающимися способностями. Впрочем, я должен признать, что они усваивают основы этого занятия гораздо раньше, однако в это время их можно считать только учениками. Как мне сообщило одно ответственное административное лицо из графства Кэйвен, ему не приходилось встречать больше одного-двух случаев воровства в возрасте до шести лет, даже в той части королевства, которая широко известна своими быстрыми успехами в этом искусстве. Наши купцы убеждали меня в том, что мальчик или девочка в возрасте до двенадцати лет — не ходкий товар; и даже достигнув этого возраста, они оцениваются не выше трех фунтов или самое большее в три фунта, два шиллинга и шесть пенсов. Это не может возместить затраты родителей или государства, так как пища и лохмотья ребенка стоят по крайней мере в четыре раза дороже.
we neither build houses (I mean in the country), nor cultivate land: they can very seldom pick up a livelihood by stealing till they arrive at six years old, except where they are of towardly parts, although, I confess they learn the rudiments much earlier, during which time they can however be properly looked upon only as probationers, as I have been informed by a principal gentleman in the County of Cavan, who protested to me that he never knew above one or two instances under the age of six, even in a part of the kingdom so renowned for the quickest proficiency in that art. I am assured by our merchants that a boy or a girl, before twelve years old, is no saleable commodity, and even when they come to this age, they will not yield above three pounds, or three pounds and half-a-crown at most on the Exchange, which cannot turn to account either to the parents or the kingdom, the charge of nutriment and rags having been at least four times that value.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test