Translation for "внутренних районах" to english
Внутренних районах
Translation examples
Во внутренних районах страны также регулярно отмечаются периоды засухи.
The inland areas are also subject to regular periods of drought.
Более 50% из них проживают во внутренних районах страны.
More than 50 per cent of these conscientious objectors live in inland areas.
К числу основных районов их распространения относится береговая линия Мозамбика, хотя внутренние районы также серьезно пострадали от них.
The main areas of incidence are along the coastline of Mozambique, although inland areas have also been severely affected.
Этот город провел оценку уязвимости для изменения климата, в результате которой запланированное градостроительство было перенесено в более безопасные внутренние районы.
The city undertook a climate change vulnerability assessment, as a result of which it directed urban development plans to safer inland areas.
Сети Азиатских автомобильных дорог и Трансазиатских железных дорог помогают распространить процветание на внутренние районы и не имеющие выхода к морю страны.
The Asian Highway and Trans-Asian Railway networks were helping access inland areas and landlocked countries in a web of prosperity.
Это препятствие носит еще более серьезный характер во внутренних районах южной части страны, где существенно не хватает общественного транспорта и система дорог находится в очень плохом состоянии.
This handicap is worse in the inland areas of the South, where people must deal with very limited public transport and a poorly maintained system of roads.
Кроме того, как представляется, озабоченность в некоторых районах и рыбных хозяйствах в регионе вызывало ухудшение состояния окружающей среды в результате нынешнего освоения прибрежных и внутренних районов.
In addition, environmental degradation seemed to be the subject of concern in some areas and fisheries within the region as a result of ongoing coastal development and the impact of development in inland areas.
Развитие внутренних районов будет стимулироваться путем инвестиций в инфраструктуру, строительства новых жилых кварталов и новых промышленных объектов для обеспечения занятости (UN-HABITAT, 2012a:114 - 115).
Inland areas will be incentivized through infrastructure investments, the construction of new residential units and new industrial sites for employment. (UN-HABITAT, 2012a:114 - 115).
Так, туризм на островах зависит от состояния климата и может пострадать в результате подъема уровня моря, ведущего к затоплению береговых и некоторых внутренних районов, которое создает опасность для канализационных систем и запасов пресной воды.
For example, island tourism is climate-sensitive and is vulnerable to a rise in the sea level that would cause the inundation of coastal and some inland areas, threatening sanitation systems and freshwater supplies.
Королева Мунифайсенс, внучка Вайдлера, была достаточно умна для того, чтобы увидеть порожденное этим недовольство внутренних районов.
Queen Munificence, granddaughter of Wielder, was wise enough to see that this was breeding discontent in the inland areas.
В Турции внутренние районы совсем лишились какой бы то ни было растительности, там лежала только ржаво-коричневая земля. – Красная, как на Марсе, – сказал он после того, как принял участие в одной из вылазок.
In Turkey, the inland areas had been baked clean of life altogether, leaving the ground an exposed rust brown—“Red as Mars,” Abdikadir said after taking part in one jaunt.
Однако средние национальные показатели скрывают различия между городскими, сельскими и внутренними районами.
National averages, however, mask disparities between urban, rural and interior areas.
Во внутренних районах будут созданы компьютерные центры, поскольку обеспечение средств связи в масштабах страны все еще не завершено.
The interior areas will have community computer hubs as connectivity throughout the country is still a problem.
Следует отметить, что большинство учащихся в рамках программ Министерства культуры, по делам молодежи и спорта являются выходцами из сельских и внутренних районов.
It should be noted that the majority of students in the MCYS programmes are from rural and interior areas.
Как представляется, проблемы доступа связаны с нищетой и неравномерным распределением услуг (городские и внутренние районы) и населения.
Problems of access appear to stem from poverty, uneven distribution of service (urban and interior areas) and population.
расширение и укрепление системы первичного медико-санитарного обслуживания, особенно во всех общинах, которые расположены в прибрежных и внутренних районах;
Expansion and strengthening of primary health care, particularly to all communities in the coastal rural and interior areas
Чтобы собрать из первых рук информацию для оценки потенциального гуманитарного и экономического воздействия санкций на население Либерии, консультант Группы1 посетил целый ряд внутренних районов Либерии.
In order to make a first-hand assessment of the potential humanitarian and economic impact of the sanctions on the Liberian population, a consultant to the Panel1 travelled extensively in the interior areas of Liberia.
54. Касаясь программы для Суринама, один из ораторов выразил согласие с содержащимися в страновой записке замечаниями о том, что в глухих внутренних районах страны ситуация гораздо хуже и что многие дети там не за регистрированы.
54. Speaking on the programme for Suriname, a speaker agreed with the observations in the country note that the remote interior areas were much worse off and that many children were not registered.
72.30 срочно принять эффективные меры для обеспечения доступности бесплатного базового образования всем детям с заострением внимания на детях, проживающих во внутренних районах и относящихся к группам коренного населения и меньшинств (Словакия);
Take expeditiously efficient steps to improve access to free basic education to all children, with particular focus on those living in the interior areas and those belonging to indigenous and minority groups (Slovakia);
Подобное убеждение наиболее широко распространено среди женщин, проживающих во внутренних районах страны (39%), где доля таких женщин вдвое больше, чем доля респондентов из прибрежных областей (20%) и в пять раз больше, чем в городских центрах (8%).
This belief was most prevalent among women who reside in interior areas (39%) where the proportion of this belief was double that of respondents on the rural coast (20%) and five times that in the urban coast (8%).
Благодаря финансированию со стороны ЦФОП, ПССП, ПУНО, центральных министерств и администраций округов в период 19982000 годов было построено или отремонтировано 673 школы и заведения профессионально-технического и высшего образования, особенно во внутренних районах.
During the period 1998 - 2000, a total of 673 schools and post secondary institutions, especially in the interior areas, were constructed or rehabilitated through funding from BNTF, SIMAP, PEIP, Central Ministry and Regional Administrations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test