Translation for "вместе" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Когда мы вместе, нам любая задача по плечу; когда мы вместе, для нас нет ничего невозможного.
Together, no challenge is too large; together, nothing is impossible.
Либо мы плывем вместе, либо мы вместе тонем: выбор за нами.
We swim together or we sink together: the choice is ours.
Мы вместе находимся в этой ситуации, и если тут есть какойто выход, то следовать тут нам придется вместе.
We are in this situation together, and if there is a way out, we will have to walk it together.
Едут вместе, работают вместе... спят вместе...
Driving together, working together... (Scoffs) sleeping together...
Мы живем вместе, работаем вместе, соревнуемся вместе.
We live together, work together, battle together.
Здесь имеет силу поговорка: “Вместе пойман, вместе и повешен”.
As the German proverb has it: caught together, hung together.
Ведь мой! — упрашивала она. — Вместе ведь страдать пойдем, вместе и крест понесем!..
she insisted. “We'll go to suffer together, and we'll bear the cross together! “Give it to me!”
Вы будете сидеть вместе, есть вместе и сражаться вместе.
You’ll sit together, eat together, and fight together.”
Они спали вместе, вместе тренировались, вместе ходили в увольнительные;
They bunked together, trained together, went on leave together;
Они вместе учились, вместе пили и даже вместе волочились за девушками;
They studied together, drank together, and even wenched together;
Они вместе ездили верхом, вместе гуляли, вместе читали.
They'd ridden together, walked together, read together.
Мы строили вместе, планировали вместе, мечтали вместе.
We built together—planned together —dreamed our dreams together.
Они вместе воровали, вместе сутенерствовали, вместе писали поддельные отчеты.
They stole together, pimped together, faked reports together.
adverb
Вместе с тем она может согласиться с решением Комиссии.
However, it could go along with the Commission's decision.
Вместе с ним под стражей находились еще 12 человек.
He remained in detention along with 12 individuals.
Г.Х. заявил, что он шел вместе с Д.С. вдоль шоссе и что, когда они услышали выстрелы, они все вместе убежали.
G. H. testified that he had been walking with D. S. along the main road all along and that, when hearing the explosions, they had all run away.
Однако они попрежнему существуют вместе с остатками <<АльКаиды>>.
But they are still present, along with remnants of Al-Qa'idah.
Помимо того, в сельском хозяйстве природа также работает вместе с человеком;
In agriculture, too, nature labours along with man;
Поравнялся с голкипером и услышал, что Блетчли поет вместе с болельщиками:
As he sped past the Slytherin Keeper, he heard Bletchley singing along with the crowd below:
Я лучше положу их вместе с остальными шестью тысячами, а не то ты истратишь их, если возьмешь.
You had better let me invest it along with your six thousand, because if you take it you'll spend it.»
И если бы с нами был он вместо наших королей, он бы еще почище обжулил этот город.
and if we'd a had him along 'stead of our kings he'd a fooled that town a heap worse than ourn done.
— Когда распределяли нас, она пела другую песню, — заметил Гарри, хлопая вместе со всеми остальными.
“That’s not the song it sang when it Sorted us,” said Harry, clapping along with everyone else.
денежная же цена труда, а вместе с ним и большинства других вещей останется неизменной, несмотря на эти колебания.
the money price of labour, and along with it that of most other things, continuing the same during all these fluctuations.
Укони приехал в его школу, чтобы выступить перед ребятишками — ну и пригласил меня выйти вместе с ним на сцену и подыграть ему.
Ukonu was visiting the school to play for the kids, so he invited me to come over and be on the stage with him, and play along.
adverb
Поэтому его следует читать вместе со следующими документами:
It should thus be read in conjunction with the following:
Свои права они осуществляют единолично и вместе с другими.
They exercise their rights individually and in conjunction with others.
Ее следует рассматривать вместе с 34 рекомендациями исследования.
It should be read in conjunction with the 34 recommendations of the study.
Настоящий документ следует рассматривать вместе с ними.
The present paper should be considered in conjunction with them.
Этот знак будет использоваться вместе со знаком для заправочных станций.
The sign will be used in conjunction with the sign for fuelling stations.
Его следует рассматривать вместе с последним промежуточным докладом.
It is to be read in conjunction with his last interim report.
КБР работает вместе с федеральными агентами...
Sands. Cbi is working in conjunction with federal agents--
Модифицированные конечно, для работы вместе с бурильными головками.
Modified to work in conjunction with the cutter heads.
Его нужно было применять вместе с остальными.
This needed to be given in conjunction with the others.
Тем не менее, при использовании вместе с обезглавливанием, кажется наступает полная смерть.
However, when used in conjunction with decapitation, seems to ensure permanent death.
Но они и не использовали камни Древних вместе с терминалом Древних.
But they weren't using the stones in conjunction with the Ancient terminal either.
Что плохого в том, чтобы позволить следователям из ООН работать вместе с вашими людьми?
Well, is there anything wrong with allowing UN investigators to work in conjunction with your people?
Разве недавние откровения вместе с суицидом мистера Янга не указывают на него как на подозреваемого?
Don't the recent revelations in conjunction with Mr. Young's suicide point to him as a suspect?
Галлахер также подозревается в нападении на слона вместе со звездой "Форсажа" Вином Дизелем.
Gallagher is also being sought for abusing an elephant... in conjunction with Fast and Furious star Vin Diesel.
Ни та, ни другая связь не существует в отдельности, обе существуют вместе.
Neither exists separately; both exist in conjunction.
А удастся нам разузнать что-нибудь новенькое, мы присоединимся к компании вместе с его шустрыми ребятами.
Anything more comes through, we’ll follow it up in conjunction with one of his whizzkids.’
— Вместе с несколькими другими членами нашего исполнительного совета я тут составил проект резолюции…
In conjunction with several other members of your executive board, I have drafted a resolution .
И наилучшим способом это сделать было участие андерманских кораблей в учениях вместе с остальной частью флота Хонор.
And the best way to do that was to drill the Andermani ships in conjunction with the rest of her units.
Хофер развернул их на столе. Радл нашел Хобс Энд и стал рассматривать его вместе с фотографиями.
Hofer spread them on the desk and Radl found Hobs End and examined it in conjunction with the photos.
– Это также означает, что если мы отправимся на Нижнюю Сторону, объединенные подобным образом, мы все вместе должны и вернуться;
It also means that if we go down there hooked up in conjunct, we all have to come back that way ...
Датчики, расположенные внутри искусственных мышц, подхватили первоначальное движение и вместе с ИР придали костюму соответствующую эластичность движений.
Sensors on the inside of the synthetic muscle picked up the initial movement, and in conjunction with the AS shifted the suit in a corresponding motion.
Специальные агенты Карлсон и Стоун, теперь работавшие вместе с сотрудниками убойного отдела Димонте и Крински, предъявили документы.
Special agents Carlson and Stone, now working in conjunction with NYPD detectives Dimonte and Krinsky, handed her the document.
Уолдман весьма заинтересовался новой книгой, а также и «Сильмариллионом»: Толкин надеялся издать его вместе с «Властелином Колец».
Waldman expressed great interest in the new book, and also in The Silmarillion, which Tolkien hoped would be published in conjunction with
Таким образом, обе эти палаты являются самым величественным собранием в Европе, коему вместе с королем поручено все законодательство.
And that these two bodies made up the most august assembly in Europe; to whom, in conjunction with the prince, the whole legislature is committed.
preposition
Вместе с тем они отмечают, что планирование сюда не включается.)
They note, however, that planning is not included.)
Вместо этого они включены в оперативный резерв счета.
Instead, they were included in the account's operating reserve.
Она предлагает вместо этого поместить разъяснение в комментарии.
She suggested including an explanation instead in the commentary.
Вместе с тем здесь имеется ряд социальных препятствий, в том числе:
However, there are a number of social obstacles, including:
Вместе с тем такая просветительская работа не охватывает мужчин.
However, such education does not include the men.
2.2.62.1.11.2 Исключить этот пункт вместе с примечанием.
Proposal 2 2.2.62.1.11.2 Delete this paragraph, including the Note.
Вместе с тем преступления, связанные с терроризмом, в этот договор не включены.
However, offences related to terrorism are not included in this Treaty.
Дорожка, зигзагами ведущая к дому, вся заросла самыми причудливыми растениями, включая куст, увешанный оранжевыми плодами в форме редисок, — Полумна часто носила их в ушах вместо серег.
The zigzagging path leading to the front door was overgrown with a variety of odd plants, including a bush covered in orange radishlike fruit Luna sometimes wore as earrings.
Вы должны или уплатить со всеми издержками, пенными и прочими, или дать письменно отзыв, когда можете уплатить, а вместе с тем и обязательство не выезжать до уплаты из столицы и не продавать и не скрывать своего имущества.
You must either pay it, including all expenses, fines, and so forth, or give a written response stating when you will be able to pay, and at the same time sign an obligation not to leave the capital before payment is made and not to sell or conceal your property.
Точно так же я должен заметить, что самый бочонок, который продается обычно вместе с сельдью и цена которого включена во все приведенные выше цены, со времени начала американской войны вздорожал вдвое против прежнего, а именно — с 3 шилл. до 6 шилл.
I must observe, too, that the cask or barrel, which is usually sold with the herrings, and of which the price is included in all the foregoing prices, has, since the commencement of the American war, risen to about double its former price, or from about three shillings to about six shillings.
От Принца-полукровки я узнал больше, чем от Снегга и от профессора Слизнорта вместе взятых… — Да я не о твоем дурацком Принце, так называемом, — зашипела Гермиона, бросая на книгу злобный взгляд, словно та ее чем-то обидела. — Я тут зашла в туалет, как раз перед тем, как идти в библиотеку, и там было человек десять девочек, в том числе эта Ромильда Вейн, и они обсуждали, как бы подсунуть тебе любовный напиток.
I’ve learned more from the Half-blood prince than Snape or Slughorn have taught me in—” “I’m not talking about your stupid so-called prince,” said Hermione, giving his book a nasty look as though it had been rude to her. “I’m talking about earlier. I went into the girl’s bathroom just before I came in here and there were about a dozen girls in there, including that Romilda Vane, trying to decide how to slip you a love potion.
Экипаж подводной лодки состоял из трех человек, вместе с капитаном.
It was a crew of three, including the captain.
Вместе с ней к ним попадали фотографии уцелевших в мире террористов.
Included were photos of the world's surviving terrorists.
Вместе с ним Джон насчитал двадцать уйгуров.
Meanwhile, Jon counted twenty Uighers, including Asgar.
Весит она сорок килограммов вместе со всем своим черным одеянием.
Eighty pounds, black clothes included.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test