Translation for "in conjunction" to russian
In conjunction
adverb
Translation examples
(in conjunction with the ninety-first session
(вместе с девяносто первой сессией
These two reports should be read in conjunction.
Эти два доклада следует рассматривать вместе.
It should thus be read in conjunction with the following:
Поэтому его следует читать вместе со следующими документами:
They exercise their rights individually and in conjunction with others.
Свои права они осуществляют единолично и вместе с другими.
It should be read in conjunction with the 34 recommendations of the study.
Ее следует рассматривать вместе с 34 рекомендациями исследования.
The present paper should be considered in conjunction with them.
Настоящий документ следует рассматривать вместе с ними.
The sign will be used in conjunction with the sign for fuelling stations.
Этот знак будет использоваться вместе со знаком для заправочных станций.
It is to be read in conjunction with his last interim report.
Его следует рассматривать вместе с последним промежуточным докладом.
The main office pranksters in conjunction with...
Главные офисные шутники вместе с...
Used in conjunction with a xylene accelerant?
Они использовались вместе с ксилольным катализатором.
Sands. Cbi is working in conjunction with federal agents--
КБР работает вместе с федеральными агентами...
Modified to work in conjunction with the cutter heads.
Модифицированные конечно, для работы вместе с бурильными головками.
This needed to be given in conjunction with the others.
Его нужно было применять вместе с остальными.
However, when used in conjunction with decapitation, seems to ensure permanent death.
Тем не менее, при использовании вместе с обезглавливанием, кажется наступает полная смерть.
But they weren't using the stones in conjunction with the Ancient terminal either.
Но они и не использовали камни Древних вместе с терминалом Древних.
Well, is there anything wrong with allowing UN investigators to work in conjunction with your people?
Что плохого в том, чтобы позволить следователям из ООН работать вместе с вашими людьми?
Don't the recent revelations in conjunction with Mr. Young's suicide point to him as a suspect?
Разве недавние откровения вместе с суицидом мистера Янга не указывают на него как на подозреваемого?
Gallagher is also being sought for abusing an elephant... in conjunction with Fast and Furious star Vin Diesel.
Галлахер также подозревается в нападении на слона вместе со звездой "Форсажа" Вином Дизелем.
The Committee was informed that this proposal would be submitted in conjunction with the 1998 budget estimates for the Tribunal.
Комитету было сообщено, что это предложение будет представлено в контексте бюджетной сметы Трибунала на 1998 год.
He informed GRPE on forthcoming GFV meetings and announced the intention of the group to meet in conjunction with the next GRPE session.
Он сообщил GRPE о предстоящих совещаниях группы по ГМТС, отметив, что группа намерена провести совещание в увязке со следующей сессией GRPE.
Brazil noted that it is taking comprehensive actions in conjunction with state governments and municipalities to establish indicators whenever family violence occurs.
Делегация сообщила о принимаемых во взаимодействии с правительствами штатов и муниципалитетами мерах по разработке показателей для выявления случаев бытового насилия.
Please advise on the progress of the Police Assistance Programme for Kyrgyzstan implemented in conjunction with the Organization for Security and Cooperation in Europe.
17. Просьба сообщить о ходе реализации Программы по содействию органам внутренних дел Кырзызской Республики, осуществляемой совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
He announced that the first meeting of the informal group was scheduled to be held in Geneva on 6 June 2008, in conjunction with the GRPE session.
Он сообщил, что первое совещание этой неофициальной группы планируется провести в Женеве 6 июня 2008 года в связи с сессией GRPE.
The Chair reported that the participants found these consultations very useful and agreed to meet regularly, in conjunction with sessions of the subsidiary bodies.
Председатель сообщила, что участники нашли данные консультации весьма полезными и приняли решение встречаться на регулярной основе в связи с сессиями вспомогательных органов.
547. UN-Habitat, in conjunction with UNON, will consider adequate controls and measures to mitigate the risks reported by the Board.
547. ООН-Хабитат совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби рассматривает вопрос о надлежащих механизмах контроля и мерах по уменьшению рисков, о которых сообщила Комиссия.
He reported on the consultations held in conjunction with the Islamic summit meeting in Tehran and on the initiatives undertaken by several countries of the region, especially Pakistan.
Он сообщил о консультациях, проведенных в связи с исламской Встречей на высшем уровне в Тегеране, и об инициативах, предпринятых рядом стран региона, в особенности Пакистаном.
248. The Department advised the Board that it was, in conjunction with UNLB, planning a pilot project to apply internationally accepted standards and procedures to the inspection process.
248. Департамент сообщил Комиссии о том, что он планирует совместно с БСООН осуществить экспериментальный проект по применению в процессе инспекции международно признанных стандартов и процедур.
FBI agents claim that Colby either used hacking groups or worked in conjunction with them to pressure Evil Corp during his contract negotiations.
Агенты ФБР утверждают что Колби также использовал хакерские группировки или даже работал с ними сообща чтобы оказывать давление на Evil Corp во время подписания контрактов.
In service of a more symbiotic relationship, you should know you'll be receiving wide-ranging subpoenas in the morning... in conjunction with the corruption cases you set in motion last month.
Для более "симбиозных" взаимоотношений должен вам сообщить, что вы будете получать многочисленные повестки по утрам... в связи с коррупционными делами, которые вы сдвинули с места в прошлом месяце.
As a representative of the local council, I'm delighted to announce that, in conjunction with Saint Gabriel's RC Primary School and the local church, we've decided to use Liam Day as a fundraiser not only for little Liam Gallagher, bless him, but also a number of other sick children in the locale.
Как представитель местного совета, я рад сообщить, что совместно с начальной школой при церкви Святого Гавриила и местной церковью, мы решили использовать "День Лиама" ради сбора пожертвований не только для маленького Лиама Галлахера, храни его Бог, но ещё для некоторых больных детишек из округи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test