Translation for "including" to russian
Including
adjective
Translation examples
preposition
(to be included)
(будет включен)
- Including HYDRA'S.
Включая тайны "ГИДРЫ".
- Including your husband?
-Включая вашего мужа?
Including last night.
Включая и прошлую.
Including Kathleen D'Amato's.
Включая Кейтлин Диамато
Yeah, including you.
Да, включая тебя.
Including Corto Maltese.
Включая Корто Мальтезе.
- Including Nessa Stein?
Включая Нессу Штайн?
She sold us all out, including you!
Да она продала всех нас, включая тебя!
There were seven all together, including him.
Их осталось теперь семь, включая и Бэка.
They examined every inch of it, inside and out, including the pipes below.
Они обследовали каждый сантиметр внутри и снаружи, включая уходящие в пол трубы.
Nothing less than the deaths of all the troop gathered here and now—himself and his mother included—could stop the thing.
Разве что смерть всего отряда, включая его самого и его мать, могла бы остановить движение к кровавому безумию.
I am sure I can count upon all of you, including the remaining students from Beauxbatons and Durmstrang, to give your champions every ounce of support you can muster.
Я уверен, что могу положиться на всех вас, включая учеников Шармбатона и Дурмстранга.
The so-called Ancient Teachings—including those preserved by the Zensunni Wanderers from the first, second, and third Islamic movements;
4. Так называемые Древние Учения – включая все, сохраненные Странниками Дзенсунни Первого, Второго и Третьего исламских движений;
Many of the surrounding students laughed, Sirius and Wormtail included, but Lupin, still apparently intent on his book, didn’t, and nor did Lily.
Многие зрители, включая Сириуса и Хвоста, засмеялись, но Люпин, до сих пор притворяющийся, что читает, даже не улыбнулся.
«And lest you should take it into that head of yours,» he went on, «that you was included in the treaty, here's the last word that was said: 'How many are you,' says I, 'to leave?' 'Four,' says he;
– А если ты думаешь, что тебя включили в договор, – продолжал он, – так вот последние слова доктора. «Сколько вас осталось?» – спросил я.
It was clearly a mistake—and the moment I appreciated the possibility that they might be wrong, I realized that it was also true of all the other places, including my own university.
Ясно же, они ошибаются, — и как только я сообразил, что они могли оказаться не правыми, я понял также: это верно и в отношении других мест, включая мой университет.
In the eighteenth century, philosophers considered the whole of human knowledge, including science, to be their field and discussed questions such as: did the universe have a beginning?
В восемнадцатом столетии философы считали все человеческое знание, включая естественные науки, областью приложения своих сил и обсуждали такие вопросы, как было ли у Вселенной начало.
Passengers, including
Число пассажиров, в том числе:
No. of children, including:
Число детей, в том числе:
- Including the pictures?
- В том числе фотографии?
Including the marines.
- в том числе морпехов.
Several people gasped, including Hermione.
Несколько человек ахнули, в том числе и Гермиона.
If operated at another temperature, they all will—including Wesson oil.
А при другой температуре проникает любое, в том числе и «Вессон».
Several people looked uneasily around at her, including Ron.
Несколько человек посмотрели на нее с тревогой, в том числе и Рон.
“Not a word to anyone, Borgin, and that includes my mother, understand?”
— Никому ни слова, Горбин, в том числе и моей матери, ясно?
And Jessica sensed the acceptance, knowing she was included in it with her champion.
Джессика почувствовала, что их приняли как своих – в том числе и ее, ведь ее поединщик победил.
Several hands rose tentatively into the air, including Ron’s and Hermione’s.
Неуверенно поднялись несколько рук, в том числе Рона и Гермионы.
And it would've succeeded were it not for the training given me by you and many others—including Hawat."
И достигло бы успеха, если бы не тренинг, полученный мной от тебя и от многих других – и от Хавата в том числе.
The door of the nearest greenhouse opened and some fourth-years spilled out of it, including Ginny.
Дверь ближайшей теплицы открылась, и из нее вышло несколько четверокурсников, в том числе Джинни.
“Yeah, there’s a lot would like to believe he’s that, son,” said Dirk, “me included. But where is he?
— Да, сынок, очень многие верят, что таков он и есть, — сказал Дирк, — и я в том числе. Но где он?
A few windows were boarded up, including those of Florean Fortescue’s Ice Cream Parlor.
Несколько окон были заколочены досками, в том числе и витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью.
This information [shall include] [may include, inter alia] :
Эта информация [включает] [может включать, среди прочего]:
That includes you.
Это включает тебя.
Including violent outbursts.
Включающие приступы ярости.
Including your progeny.
включаю твоего выродка.
All include water.
Все, включай воду.
The million includes contingencies.
Миллион включает издержки.
- Not to include you...
- Не включать тебя...
Does that include magic?
Это включает магию?
My skill set includes...
Мои навыки включают...
Does that include bodies?
Это включает тела?
But it was unlike any other drug of her experience, and Bene Gesserit training included the taste of many drugs.
Но наркотик, не похожий ни на один известный ей, – а ведь обучение Бене Гессерит включало умение распознавать наркотики по вкусу…
She had a dancer's muscles, and her training obviously had included neuro-enticement.
У нее были сильные мышцы настоящей танцовщицы, а ее подготовка, это было видно с первого взгляда, включала знание системы нейрообольщения.
“Level Two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters and Wizengamot Administration Services.”
— Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота.
“Level Three, Department of Magical Accidents and Catastrophes, including the Accidental Magic Reversal Squad, Obliviator Headquarters and Muggle-Worthy Excuse Committee.”
— Уровень третий. Отдел магических происшествий и катастроф, включающий в себя Группу аннулирования случайного волшебства, штаб-квартиру стирателей памяти и Комитет по выработке объяснений для маглов.
The Imperial chores carried out by Count Fenring included that of Imperial Agent on Arrakis during the Harkonnen regime there and later Siridar-Absentia of Caladan.
Деятельность графа Фенринга на имперской службе включала в себя функции Имперского Агента на Арракисе во время правления там Харконненов; позже – сиридар-абсентиа (то есть правителя, не живущего на планете) Каладана.
But this long history of learning how to not fool ourselves—of having utter scientific integrity—is, I’m sorry to say, something that we haven’t specifically included in any particular course that I know of.
Должен, однако, с сожалением сказать, что долгую историю обучения тому, как не обманывать себя, историю поисков полной научной честности, мы ни в один из известных мне учебных курсов не включаем.
“Level two, Department of Magical Law Enforcement, including the Improper Use of Magic Office, Auror Headquarters, and Wizengamot Administration Services,” said the disembodied witch’s voice.
«Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка, включающий в себя Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, штаб-квартиру мракоборцев и административные службы Визенгамота», — произнес голос бесплотной колдуньи.
I learned a lot of things in biology, and I gained a lot of experience. I got better at pronouncing the words, knowing what not to include in a paper or a seminar, and detecting a weak technique in an experiment.
Занимаясь биологией, я приобрел большой опыт — научился правильно выговаривать кучу слов, понял, чего не следует включать в статью или в доклад для семинара, выяснил, в чем может состоять слабина эксперимента.
“OK,” said Harry irritably, rounding on her. “First of all, ‘we’ aren’t doing anything if you’re including yourself in that, and second of all, Ron’s the only one with a broomstick that isn’t being guarded by a security troll, so—”
— Так, — раздраженно набросился на нее Гарри. — Во-первых, нам, если ты включаешь в это понятие себя, ничего делать не придется. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стережет тролль-охранник, поэтому…
Mr. Filch, the caretaker, has asked me to tell you that the list of objects forbidden inside the castle has this year been extended to include Screaming Yo yos, Fanged Frisbees, and Ever Bashing Boomerangs.
Мистер Филч, наш завхоз, просил меня поставить вас в известность, что список предметов, запрещенных в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя Визжащие игрушки йо-йо, Клыкастые фрисби и Безостановочно-расшибальные бумеранги.
preposition
She suggested including an explanation instead in the commentary.
Она предлагает вместо этого поместить разъяснение в комментарии.
However, such education does not include the men.
Вместе с тем такая просветительская работа не охватывает мужчин.
Proposal 2 2.2.62.1.11.2 Delete this paragraph, including the Note.
2.2.62.1.11.2 Исключить этот пункт вместе с примечанием.
- Including you? - Yes.
Вместе с тобой?
Including being insolent.
Вместе со своим нахальством.
- Seven, including us.
- Семь вместе с нами.
Including our two suspects?
Вместе с нашими подозреваемыми?
Does that include the tip?
Вместе с чаевыми?
including the hair.
Снимают всю кожу сразу, вместе с волосами.
Does that include the garage?
Это вместе с гаражом?
Does that include the cactuses?
Это вместе с кактусами?
- Mm-hmm. - Seven, including Penguin.
Вместе с Пингвином - семь.
Eight was including myself.
Восемь - это вместе со мной было.
You must either pay it, including all expenses, fines, and so forth, or give a written response stating when you will be able to pay, and at the same time sign an obligation not to leave the capital before payment is made and not to sell or conceal your property.
Вы должны или уплатить со всеми издержками, пенными и прочими, или дать письменно отзыв, когда можете уплатить, а вместе с тем и обязательство не выезжать до уплаты из столицы и не продавать и не скрывать своего имущества.
заключающий
adjective
Their involvement has included:
Их участие заключалось в следующем:
These would include the following:
Эти поправки заключались бы в следующем:
These reasons include the following:
Эти причины заключались в следующем:
These considerations include the following:
Эти соображения заключаются в следующем:
This track record includes:
Итоги этой деятельности заключаются в следующем:
Such improvements have included:
Такой прогресс заключается, в частности, в следующем:
The functions of the Office include:
Функции Управления заключаются в следующем:
These include the following.
Суть этих проблем заключается в следующем.
I propose a six week formation training course including:
Предлагаю вам полуторамесячную стажировку,.. ...которая будет заключаться в следующем:..
which at that moment included saying to MacKenzie,
которая в тот момент заключалась в том, чтобы сказать МакКензи,
Okay, something does not include making a deal with the devil.
Допустим, но "что-то" - не значит заключать сделку с дьяволом.
Does the job include making the mayor's top donors nervous?
Разве его работа заключается в том, чтобы нервировать главных спонсоров мэра.
And they include summoning a federal prisoner whenever I damn well please.
А они заключаются в вызове на допрос заключенных федерального значения когда бы мне того не захотелось.
I had a job offer that would have included a lot of travel and excitement. And I've already been fired from it twice.
Не вдаваясь в подробности, мне предложили работу, которая заключалась в постоянных разъездах и веселье, и меня уже дважды с неё уволили.
"Ardalion Alexandrovitch Ivolgin," said the smiling general, with a low bow of great dignity, "an old soldier, unfortunate, and the father of this family; but happy in the hope of including in that family so exquisite--"
– Ардалион Александрович Иволгин, – с достоинством произнес нагнувшийся и улыбающийся генерал, – старый, несчастный солдат и отец семейства, счастливого надеждой заключать в себе такую прелестную…
Finally, some of them (especially from among the psychologists) even admitted the possibility that he had indeed not looked into the purse and therefore did not know what was in it, and thus, without knowing, had gone and put it under the stone, but from this they concluded at once that the crime itself could not have occurred otherwise than in some sort of temporary insanity, including, so to speak, a morbid monomania of murder and robbery, with no further aim or calculation of profit.
Наконец, некоторые (особенно из психологов) допустили даже возможность того, что и действительно он не заглядывал в кошелек, а потому и не знал, что в нем было, и, не зная, так и снес под камень, но тут же из этого и заключали, что самое преступление не могло иначе и случиться как при некотором временном умопомешательстве, так сказать, при болезненной мономании убийства и грабежа, без дальнейших целей и расчетов на выгоду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test