Similar context phrases
Translation examples
Однако для понимания религиозного влияния Муад'Диба крайне важно не упускать из виду следующее обстоятельство: фримены были тогда жителями Пустыни, и вся их наследственность была приспособлена к враждебным человеку условиям.
It is, however, vital to an understanding of Muad'Dib's religious impact that you never lose sight of one fact: the Fremen were a desert people whose entire ancestry was accustomed to hostile landscapes.
– Вы хотите сказать, что оказать влияние на ход событий невозможно? – Нет.
"You can't have an impact on events?" "No."
Какое влияние они оказали на эволюцию человечества?
What impact did they have on humanity’s past evolution?
И этот факт оказывает огромное влияние на наши университеты.
And it has had enormous impact on our universities.
Однако отсутствие осознания еще не означает отсутствие влияния.
But that lack of awareness didn’t mean a lack of impact.
И это слово оказало на посла сильное влияние.
And that word had a very strong impact on the ambassador.
Сильное влияние ее голубых глаз било как волны.
The impact of her blue eyes was like a cresting wave.
Сколько из них оказывают на нас влияние и на сколько из них влияем мы сами?
How many have an impact on us, and vice versa?
Оказали ли какое-то влияние на жизнь миллиардов в Маджипуре или нет?
What impact had they had on the lives of the billions of Majipoor, or had they none?
Влияние на целостность клеток стимулированного производства АТФ?
Effects on cell integrity of stimulated ATP production?
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Цена угля в Уэстморленде или Шропшире может оказывать мало влияния на цену его в Ньюкастле, а цена его в Лионском районе и совсем не может оказывать влияния.
The price of coals in Westmoreland or Shropshire can have little effect on their price at Newcastle; and their price in the Lionnois can have none at all.
Но очевидно, что ни премия, ни какое-либо иное человеческое учреждение не могут иметь такого влияния.
But neither the bounty, it is evident, nor any other human institution can have any such effect.
Однако как раз сегодня Марс занял на небе весьма интересное положение, и для нас с вами это замечательная возможность изучить его влияние на судьбу.
Today, however, will be an excellent opportunity to examine the effects of Mars, for he is placed most interestingly at the present time.
Если даже расточительные люди производят свои расходы исключительно на приобретение отечественных товаров, а не иностранных, то влияние этого на производительные фонды общества будет то же самое.
Though the expense of the prodigal should be altogether in home-made, and no part of it in foreign commodities, its effect upon the productive funds of the society would still be the same.
Как предполагают, различные налоги, которыми в течение настоящего столетия облагались в Великобритании спиртные напитки, не оказали никакого влияния на заработную плату.
The different taxes which in Great Britain have in the course of the present century been imposed upon spirituous liquors are not supposed to have had any effect upon the wages of labour.
Таким образом, предъявляя это требование, духовенство считалось со своими удобствами и выгодой, не задумываясь о последствиях, какие это может иметь в будущем для влияния и авторитета его сословия.
In making this demand, therefore, they consulted their own ease and comfort, without troubling themselves about the effect which it might have in future times upon the influence and authority of their order.
Уход за шелковичным червем и изготовление шелка требуют так много ручного труда, а труд так дорог в Америке, что даже эта высокая премия, как мне сообщали, не оказала, по-видимому, сколько-нибудь значительного влияния.
The management of the silk worm, and the preparation of silk, requires so much hand labour, and labour is so very dear in America that even this great bounty, I have been informed, was not likely to produce any considerable effect.
наконец, в-третьих, каковы основания и причины, побудившие почти все современные правительства закладывать некоторую часть этого дохода или заключать займы; каково было влияние этих долгов на действительное богатство, на годовой продукт земли и труда общества.
and thirdly, what are the reasons and causes which have induced almost all modern governments to mortgage some part of this revenue, or to contract debts, and what have been the effects of those debts upon the real wealth, the annual produce of the land and labour of the society.
Его влияния?… — Его влияния? — повторила она, глядя на меня встревожено и выжидающе, пока я не вымолвила:
Not of his effect—?" "His effect?" she repeated with a face of anguish and waiting while I faltered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test