Translation for "включает в себя систему" to english
Включает в себя систему
  • includes a system
  • it includes a system
Translation examples
includes a system
Она включает создание новых систем вооружений, в том числе ракетных систем.
This includes the establishment of new armaments systems, including missile systems.
Отдельные РИС включают в себя систему предоставления информации о существующих правилах и их изменениях с целью обеспечения транспарентности принимаемых мер.
Some RIAs include a system of reporting of existing regulations and changes thereof to ensure transparency of measures.
Ремонтные работы включали ремонт электрических систем и систем подачи воды, замену кровли и другие работы (185 300 долл. США).
This included electrical systems, water reticulation system repairs, new roofing and other work ($185,300).
Некоторые механизмы "единого окна" (например, в Таиланде) включают в себя систему обеспечения уплаты государственных акцизов, налогов, пошлины и других сборов.
Some Single Windows (e.g. Thailand) include a system for the payment of government fees, taxes, duties and other charges.
Эти меры будут включать, например, укрепление систем пенсионного обеспечения, медицинского страхования и страхования безработицы и увеличение расходов на здравоохранение и образование.
These would include strengthening systems for pensions, health and unemployment insurance, for example, and spending more on health and education services.
Практические меры включали в себя систему отсутствия в школе по уважительной причине для беременных девочек, а также консультирование беременных девочек и молодых матерей.
Practical measures included a system of justified class absence for pregnant girls, and the provision of guidance for pregnant girls and young mothers.
Принятые меры включали также создание систем направления к специалистам, обеспечение доступа к информации и консультациям, инспектирование патронажных учреждений, оказание профессиональной помощи на дому и обеспечение возможности анонимной подачи жалоб.
These also include referral systems, access to information and counselling, on-site inspections at care facilities, home-based professional aid and the submission of anonymous claims.
40. Вопервых, понятие подотчетности должно подразумевать ответственность за выполняемую работу, что касается всех руководителей вплоть до уровня заместителя Генерального секретаря, и должно включать в себя систему санкций в случае неудовлетворительных результатов работы.
40. First, the concept of accountability should take into account responsibility for performance -- for all managers up to the level of Under-Secretary-General -- and should include a system of sanctions to deal with poor performers.
Навыки и квалификация экспертов находятся на довольно низком уровне, и процесс не включает в себя систему предотвращения размещения детей в госучреждения, наоборот, дети, обследованные ВППК и имеющие относительно небольшие отклонения, зачастую могут направляться в учреждения.
The experience and qualifications of these experts are not of a very high level and the process does not include a system for the avoidance of institutionalization; on the contrary, it is not infrequent for children with relatively minor disabilities examined by this commission to be placed in an institution.
Большинство представивших ответы государств (83 процента) установили контроль над веществами, включенными в Таблицы I и II Конвенции 1988 года, и больший процент государств (88 процентов по сравнению с 84 процентами во втором отчетном периоде) создали правовую основу, включающую в себя систему выдачи предварительных разрешений на импорт и экспорт.
Most reporting States (83 per cent) had placed under control substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention, and an increased proportion (88 per cent, compared with 84 per cent in the second reporting period) had established a framework that included a system of prior import and export authorization.
it includes a system
Отдельные РИС включают в себя систему предоставления информации о существующих правилах и их изменениях с целью обеспечения транспарентности принимаемых мер.
Some RIAs include a system of reporting of existing regulations and changes thereof to ensure transparency of measures.
Некоторые механизмы "единого окна" (например, в Таиланде) включают в себя систему обеспечения уплаты государственных акцизов, налогов, пошлины и других сборов.
Some Single Windows (e.g. Thailand) include a system for the payment of government fees, taxes, duties and other charges.
Практические меры включали в себя систему отсутствия в школе по уважительной причине для беременных девочек, а также консультирование беременных девочек и молодых матерей.
Practical measures included a system of justified class absence for pregnant girls, and the provision of guidance for pregnant girls and young mothers.
40. Вопервых, понятие подотчетности должно подразумевать ответственность за выполняемую работу, что касается всех руководителей вплоть до уровня заместителя Генерального секретаря, и должно включать в себя систему санкций в случае неудовлетворительных результатов работы.
40. First, the concept of accountability should take into account responsibility for performance -- for all managers up to the level of Under-Secretary-General -- and should include a system of sanctions to deal with poor performers.
Навыки и квалификация экспертов находятся на довольно низком уровне, и процесс не включает в себя систему предотвращения размещения детей в госучреждения, наоборот, дети, обследованные ВППК и имеющие относительно небольшие отклонения, зачастую могут направляться в учреждения.
The experience and qualifications of these experts are not of a very high level and the process does not include a system for the avoidance of institutionalization; on the contrary, it is not infrequent for children with relatively minor disabilities examined by this commission to be placed in an institution.
Большинство представивших ответы государств (83 процента) установили контроль над веществами, включенными в Таблицы I и II Конвенции 1988 года, и больший процент государств (88 процентов по сравнению с 84 процентами во втором отчетном периоде) создали правовую основу, включающую в себя систему выдачи предварительных разрешений на импорт и экспорт.
Most reporting States (83 per cent) had placed under control substances listed in Tables I and II of the 1988 Convention, and an increased proportion (88 per cent, compared with 84 per cent in the second reporting period) had established a framework that included a system of prior import and export authorization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test