Translation for "викторианские романы" to english
Викторианские романы
Translation examples
Может я не туда повернула и через пространственно-временной тоннель попала в какой-то гребаный викторианский роман... где незаконнорожденное дитя отдали на попечение... демонической служанке и ее свихнувшемуся приятелю с гнилыми мозгами?
Did I make a wrong turn through a wormhole into some fucked-up Victorian novel where a top secret baby is being cared for by a demonic she-servant and her brain-dead sidekick Lurch?
И смахивало на притон из викторианского романа.
It was like a crooks' dive out of some Victorian novel.
– Ты, Ричард, рассуждаешь, как герой викторианского романа.
‘Really, Richard, you talk like a Victorian novel.’
Не превращай здоровую физиологическую потребность в романтическую страсть из викторианского романа.
Don't magnify a sound, healthy biological urge into a romantic grand passion out of a Victorian novel.
— Шроув должен остаться в нашей семье, — заявил Джонатан, как герой викторианского романа.
“It should remain in our family,” he said like a character in a Victorian novel.
Я отпрянула, прижимая к себе белый капот, как героиня плохого викторианского романа.
I backed away, clutching the white gown to me like some heroine in a bad Victorian novel.
— Знаешь, папа, если ты будешь продолжать в том же духе, рассуждать, точно какой-нибудь отец семейства из викторианского романа, не вижу смысла продолжать этот разговор.
“Daddy, if you’re going to sound like a father in a Victorian novel, there’s no sense in my standing here and telling you anything.”
Перед тем как пойти к мисс Эмили сказать, что я выбрала темой викторианские романы, я, помнится, толком этот выбор не обдумывала, и видно было, что она это знает.
I remember when I went in to tell Miss Emily my chosen topic was Victorian novels, I hadn’t really thought about it much and I could see she knew it.
Затем он произнес, все на том же старом вьетнамском, фразу, которая даже для моих ушей была слишком чопорной и неестественной, как третьесортный викторианский роман: – Вам следует помнить, что мы привезли с собой.
Then he said, in that same flowing Vietnamese that even to my ears sounded as stilted as the language of a third-rate Victorian novel: You should remember what we have brought with us.
Дело принимало неожиданный оборот и напоминало теперь какой-то викторианский роман, где старая леди, долгое время проживавшая в уединении, хранила документы, которые были спрятаны в недрах ее заваленного ветошью дома.
The business was beginning to sound like something from a Victorian novel, with a reclusive old woman having hidden a lot of ancient documents somewhere in the depths of her cluttered house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test