Translation for "видел однажды" to english
Видел однажды
Translation examples
Кино, которое ты видел однажды, показало, каким должен быть отец.
A movie you saw once that showed you what a father could be like.
Я просто думал о документальном фильме, который видел однажды. О чем-то, называемом супер вулканом.
I was just thinking about this documentary I saw once about something called a super volcano.
Я видел однажды в Тире осьминога, пойманного тамошними рыбаками, и так испугался, что хотел бежать.
I saw once at Tyre an octopus, which had been caught by the local fishermen, and I was so frightened that I wanted to run away.
— Ты мне кое-кого напоминаешь, — сказал герул, — того, кого я видел однажды, давно, и на кого когда-то поднял копье.
"You remind me of someone," said the Herul, "someone I saw once, long ago, one to whom I once lifted my lance."
Как глаза лисицы, которую я видела однажды.
Like the eyes of a fox I once saw.
Я видел однажды, как он вдохнул целый мешок кокаина.
I once saw him inhale an entire bag of cocaine.
Я видел однажды, как двое родителей напали друг на друга с клюшками своих детей.
I once saw two parents go at each other with their kids' hockey sticks at a pee-wee game.
Я видел однажды парня под метамфетамином, который ампутировал себе пальцы, потому что ему почудилось, что они едят его ноги.
I once saw a guy amping on meth cut off his toes 'cause he thought they were eating his feet.
Я видел однажды, как одна такая проломилась сквозь кирпичную стену.
I once saw a darkhound rip its way through a brick wall.
Старик клянется, что танцоры румбы, которых он видел однажды на Кубе — просто любители по сравнению со мной.
The Old Man swears he once saw a Cuban rumba that was absolutely amateurish compared to my performance.
— Именно к этому выводу пришел и я, тем более что в сочинении Шербаума есть фраза, подтверждающая мое предположение: «Когда я был маленьким, я видел однажды отца голым.
"I came to the exact same conclusion, especially because there's a sentence in Scherbaum's theme that confirms it. 'When I was little, I once saw my father naked.
— Маленькой девочкой, ещё свободной, я видела однажды Марленуса, — неожиданно произнесла Нела. — Кого? — переспросил я. — Марленуса, убара убаров.
"When I was a little girl," she said, "when I was free I once saw Marlenus of Ar." "Oh?" I asked. "He," she said, "was the Ubar of Ubars."
У нее в голове – будто потоп: поток жидкой грязи, влекущий за собой валуны и огромные деревья. Это зрелище она видела однажды, еще в детстве, в Британской Колумбии.
There is a flood inside her head, like the broken trees and mud and cracked boulders she once saw burbling down a mountain as a child in northern British Columbia.
Вылитая размазня, жертва обстоятельств. Такие же трясущиеся губы, такой же ищущий взгляд я видел однажды у занюханного гомика на бульваре Сансет — выдолблен, высушен и просит еще.
He looked like a weakie, unmanned, pure victim. I once saw this same beseeching looseness of eye and mouth in the face of a ragged little faggot on Sunset Boulevard, scorched and peed-on and limping back for more.
Тут пошёл дым, зарядили стробоскопы. Билил рассказывал, что видел однажды, как этого замарашку из Лейта, Спада Мерфи, поймали, когда он пытался украсть сумочку, думая, что с дым-машиной его никто не заметит.
Billy wis sayin thit eh once saw that scruff-boy fae Leith, that Spud Murphy, git huckled fir chorin handbags whin eh thoat nae cunt could see wi the smoke machine oan.
– Ух, ты! – восхищенно воскликнул Венейблс, и Шарп, повернув голову, успел увидеть, как ядро ударилось о край ирригационного канала и срикошетило вертикально вверх, сопровождаемое фонтаном земли. – Свиные Ушки рассказывал, что видел однажды, как два ядра столкнулись прямо в воздухе.
‘Whoah!’ Venables shouted in delight and Sharpe looked up to see that a round shot had struck the edge of an irrigation canal and bounced vertically upwards in a shower of soil. ‘Pig-ears says he once saw two cannonballs collide in mid-air,’ Venables said.
Помнится, я видел однажды, вечером, во время отлива, на плоском песчаном берегу моря, грозно и тяжко шумевшего вдали, большую белую чайку: она сидела неподвижно, подставив шелковистую грудь алому сиянью зари, и только изредка медленно расширяла свои длинные крылья навстречу знакомому морю, навстречу низкому, багровому солнцу: я вспомнил о ней, слушая Якова.
I remember I once saw at sunset on a flat sandy shore, when the tide was low and the sea's roar came weighty and menacing from the distance, a great white sea-gull; it sat motionless, its silky bosom facing the crimson glow of the setting sun, and only now and then opened wide its great wings to greet the well-known sea, to greet the sinking lurid sun: I recalled it, as I heard Yakov.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test