Translation for "взять на себя ответственность" to english
Взять на себя ответственность
Translation examples
Каждый из нас должен взять на себя ответственность за обеспечение успеха этого Договора.
All of us must take the responsibility of assuring the success of the Treaty.
М.З.А. решил сделать это, чтобы "взять на себя ответственность в качестве отца".
M.Z.A. decided to do just that, "in order to take his responsibility as a father".
КС могла бы поручить Исполнительному секретарю взять на себя ответственность за функционирование Глобального механизма.
The Executive Secretary could be mandated by the COP to take over responsibility for the Global Mechanism.
Активисты кампании призывают людей взять на себя ответственность и возглавить борьбу против ВИЧ.
The campaign urges people to take personal responsibility and lead the way in the fight against HIV.
Представители Сторон в Исполнительном органе должны взять на себя ответственность за содействие такой деятельности в своих странах.
Here the representatives of the Parties to the Executive Body should take a responsibility for facilitating such activities in their country.
Представителям государств в Исполнительном органе по Конвенции следует взять на себя ответственность за содействие такой деятельности в своих странах.
The national representatives to the Executive Body of the Convention should take the responsibility for facilitating such activities in their countries.
Это позволит правительству Афганистана взять на себя ответственность за обеспечение безопасности на всей территории страны к 2014 году.
That will empower the Afghan Government to take over responsibility for security throughout the country by 2014.
83. Помимо этого, Организационному комитету следует взять на себя ответственность за осуществление надзора с целью обеспечить взаимную подотчетность.
83. In addition, the Organizational Committee should take oversight responsibility for ensuring mutual accountability.
Вы готовы взять на себя ответственность, запрещая мне с ней переговорить?
You're willing to take the responsibility of not letting me talk to her?
И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо скажутся на проценте убитых среди своих людей.
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed.
Я не могу взять на себя ответственность, сэр!
I couldn't take the responsibility, sir.
Взять на себя ответственность за все, что происходит между вами.
Taking the responsibility for everything that happens between you.
Не могу взять на себя ответственность за твою гордость.
I can take no responsibility for your pride.
— Пожалуй — ежели ты решишься взять на себя ответственную роль спасителя;
  'Perhaps - if you care to take the responsibility of being a saviour.'
Он отказывался оставить дела, а доктор отказался взять на себя ответственность за его жизнь.
He refuses to leave his business--and the doctor refuses to take the responsibility.
Но даже если бы и не боялись, то все равно были бы более чем счастливы позволить ему взять на себя ответственность.
But even if they hadn't been, they would have been more than happy to let him take the responsibility.
— Ты не можешь одна взять на себя ответственность, — убеждал ее я. — Все остальные против тебя.
‘You can’t take the responsibility alone,’ I said; ‘everyone else is against you.
Каллисфен решил, что ему придется взять на себя ответственность за принятие определенного решения.
At that moment he decided it was time for him to take the responsibility for a decisive move in this matter.
Я не могу взять на себя ответственность за отвлечение части моих боевых сил...
Maybe if you’d like to take the responsibility for diverting part of my force over to the Blue … ?”
Всем нам необходимо взять на себя ответственность за борьбу с ним.
We all need to take responsibility for the response.
Все страны должны взять на себя ответственность за борьбу с этим явлением.
All countries must take responsibility for combating it.
На этих основаниях Китай отказался взять на себя ответственность за этот инцидент.
China, on these grounds, refused to take responsibility for the incident.
Правительства должны взять на себя ответственность и руководство в решении этих проблем.
Governments must take responsibility and lead on these issues.
Развивающиеся страны должны взять на себя ответственность за свое собственное развитие.
Developing countries must take responsibility for their own development.
Для этого государства-члены должны взять на себя ответственность за перестройку системы.
To this end, Member States must pursue and take responsibility for restructuring the system.
Молодежь должна взять на себя ответственность по развитию своих собственных обществ.
Young people should take responsibility for developing their own societies.
Сутью гражданской позиции является взятие на себя ответственности за свое собственное будущее.
Taking responsibility for one's own future was the essence of citizenship.
Государства-члены должны проводить в этой области надлежащую деятельность и взять на себя ответственность
Member States must pursue and take responsibility in this regard
Африканский союз продемонстрировал свою готовность взять на себя ответственность за собственную безопасность.
The African Union had demonstrated the will to take responsibility for its own security.
– Но кто-то же должен взять на себя ответственность, так всегда и получается, когда кто-то берет на себя ответственность.
“Somebody’s got to take responsibility, and that’s just the way it is when somebody does.”
Мне казалось, что с его уходом я должен буду взять на себя ответственность за свои действия.
It seemed to me that with his passing, I must take responsibility for my own acts now.
- Если ты, Баррисс, страстно желаешь взять на себя ответственность за жизнь и благополучие этого малыша… То он, конечно, может отправиться с нами.
If you want to take responsibility for him, Barriss, then I suppose he can come along.
Вы должны понять: «Андроматик» не может взять на себя ответственность в случаях нецелевого использования наших моделей.
You must understand, Andromatic cannot take responsibility for unintended uses of our products.
И не только затем, чтобы заявить о своих правах, но и чтобы взять на себя ответственность за то, что они делают…
The Rain Wild Traders must also step out from the shadows, not only to assert their rights but also to take responsibility for what they do.
– Просто… решение взять на себя ответственность за то, что происходит в моей голове, и втянуло меня в эту грязь.
It's just that . taking responsibility for what's going on inside my head is how I got into this mess.
Если что-нибудь и победит нас, так это неспособность взять на себя ответственность за происходящее в наших головах.
If anything's going to defeat us, it'll be our own failure to take responsibility for what's going on inside our heads."
Украина смогла взять на себя ответственность за собственную судьбу.
Ukraine had been able to assume responsibility for its own fate.
Национальным и местным органам управления следует взять на себя ответственность за его осуществление.
National and local governments should assume responsibility for implementation.
Правительству попрежнему надлежит взять на себя ответственность за оказание возвращенцам гуманитарной помощи.
The Government still needs to assume responsibility for humanitarian assistance to returnees.
Мы должны действовать коллективно и взять на себя ответственность в борьбе с этим порочным кругом.
We must collectively assume responsibility in the fight against this vicious circle.
Только правительство Сьерра-Леоне может взять на себя ответственность за это положение и добиваться его изменения.
Only the Government of Sierra Leone can assume responsibility for this situation and strive for change.
Государствам-членам пора взять на себя ответственность за осуществление процесса обзора мандатов.
Now is the time for Member States to assume responsibility for carrying out the mandate review process.
Как ЕС, так и ОБСЕ имеют опыт в этих областях, и им следует взять на себя ответственность за эту деятельность.
The EU and OSCE both have experience in these areas and should assume responsibility for these activities.
Если причинение вреда неизбежно и если такой вред был фактически причинен, соответствующее государство должно взять на себя ответственность за это.
If harm was unavoidable, and if it actually occurred, the originating State should assume responsibility.
Организации Объединенных Наций необходимо как можно скорее взять на себя ответственность за защиту прав человека на данной территории.
It was urgent for the United Nations to assume responsibility for the defence of human rights in the Territory.
Действительно, почему? Но с чего вдруг другие поспешили взять на себя ответственность за чужой проступок?
Why had the others been so quick to assume responsibility?
Желает ли капитан выбрать себе сектор и взять на себя ответственность за него? Она ждала ответа. Я торопливо сказал: – Нет.
Does the Captain wish to select a sector and assume responsibility for it?" She waited. I said hastily, "No.
А теперь у него на глазах произошло обратное, и он изнемогает от сознания, что должен взять на себя ответственность за то, как он будет действовать в дальнейшем.
Now he sees the reverse happening and almost has a nervous breakdown; he must assume responsibility and doesn't know what to do.
Теперь многое зависело от нее, и она задавала себе вопрос, действительно ли она готова к тому, чтобы взять на себя ответственность, вернее, много разных ответственностей, о которых прежде и не задумывалась.
A lot depended on her now, and she asked herself whether she was really ready to assume responsibilities that had never crossed her mind before.
В противном случае я считаю своим долгом предупредить вас, что ни один врач не может взять на себя ответственность за возможные последствия… Я могу удалить это в течение двух минут, – добавил он, еще раз вперив в лицо Баярду холодный сосредоточенный взгляд.
Otherwise, it is only fair to warn you that no doctor can assume responsibility for what might ensue. . . . I could remove it in two minutes,” he added, looking at Bayard’s face again with cold speculation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test