Translation for "брать на себя ответственность" to english
Брать на себя ответственность
Translation examples
Эти страны должны брать на себя ответственность за расходы, возникающие на их территории.
These countries should take responsibility for all costs arising on their own territory.
Развивающимся странам следует постепенно брать на себя ответственность за глобальную экономику.
Developing countries must increasingly take responsibility for the global economy.
с) Учащимся была предоставлена возможность оказывать влияние и брать на себя ответственность за процесс их собственного обучения.
c) Learners are given the opportunity to influence and take responsibility for their own learning.
Она подрывает способность стран-получателей играть ведущую роль и брать на себя ответственность за развитие.
It erodes recipient countries' ability to exercise leadership and take responsibility for development.
Вместе с тем власти Гаити должны также активнее брать на себя ответственность за стабильность страны.
However, the Haitian authorities must also increasingly take responsibility for the country's stability.
Недавние парламентские выборы продемонстрировали способность правительства брать на себя ответственность за управление страной.
The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country.
53. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает согласие с тем, что Комитет должен брать на себя ответственность за выражаемые на его заседаниях мнения.
The CHAIRMAN agreed that the Committee should take responsibility for the views expressed at its meetings.
34. Что касается спроса, потребители должны обладать знаниями, чтобы брать на себя ответственность за свое питание.
34. On the demand side, consumers must have the knowledge to take responsibility for their nutrition.
Брать на себя ответственность - тоже не значит быть слабым.
It's not a weakness to take responsibility either.
Это личность, которая отказывается брать на себя ответственность.
Look, this is an individual who refuses to take responsibility.
За что ни одно правительство не хочет брать на себя ответственность.
Something no government wants to take responsibility for.
Мы ничего не решаем, никто не хочет решать, брать на себя ответственность
We don't decide anything, no one wants to decide, to take responsibility
Он сказал, что важно брать на себя ответственность, за этим я и приехал.
He said it's important to take responsibility, so that's what I'm here to do.
А потом отказываются брать на себя ответственность за то, во что верят;
And then they will not take responsibility for their beliefs;
Ни той, ни другой партии не придется брать на себя ответственность за принятое решение.
Neither party has to take responsibility for the choice.
Никто не может брать на себя ответственность за культуру, особенно, не свою.
No man could take responsibility for a culture, especially one not his own.
Потому что ты не хочешь брать на себя ответственность даже за свою собственную жизнь;
You call yourself a victim because you don't want to take responsibility for your life.
Почему ты так предубеждён против того, чтобы брать на себя ответственность за свою силу?
Why are you so determined not to take responsibility for your own power?
— Аристократы разрушили жизнь Ворона потому, что не хотели брать на себя ответственность.
“The crowns ruined Crow’s life because they didn’t want to take responsibility.
Неужели сразу не видно, кто в семье способен брать на себя ответственность?
Is it really not immediately clear who in the family is capable of taking responsibility?
Начальник полиции в отъезде, а Мартин не хочет брать на себя ответственность. Чантри.
The Superintendent's away, and Martin never will take responsibility.       CHANTREY.
Никто из них не желает брать на себя ответственность, никто не хочет связываться.
None of them wants to take responsibility, none of them wants to deal with it.
Эти страны должны брать на себя ответственность за расходы, возникающие на их территории.
These countries should take responsibility for all costs arising on their own territory.
Развивающимся странам следует постепенно брать на себя ответственность за глобальную экономику.
Developing countries must increasingly take responsibility for the global economy.
с) Учащимся была предоставлена возможность оказывать влияние и брать на себя ответственность за процесс их собственного обучения.
c) Learners are given the opportunity to influence and take responsibility for their own learning.
Она подрывает способность стран-получателей играть ведущую роль и брать на себя ответственность за развитие.
It erodes recipient countries' ability to exercise leadership and take responsibility for development.
Вместе с тем власти Гаити должны также активнее брать на себя ответственность за стабильность страны.
However, the Haitian authorities must also increasingly take responsibility for the country's stability.
53. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает согласие с тем, что Комитет должен брать на себя ответственность за выражаемые на его заседаниях мнения.
The CHAIRMAN agreed that the Committee should take responsibility for the views expressed at its meetings.
Какой-то невежа, который не хочет брать на себя ответственность.
Some cad who can't take responsibility.
А потом отказываются брать на себя ответственность за то, во что верят;
And then they will not take responsibility for their beliefs;
Никто не может брать на себя ответственность за культуру, особенно, не свою.
No man could take responsibility for a culture, especially one not his own.
Начальник полиции в отъезде, а Мартин не хочет брать на себя ответственность. Чантри.
The Superintendent's away, and Martin never will take responsibility.       CHANTREY.
Мы, африканцы, стали брать на себя ответственность за решение наших собственных проблем.
We Africans have started assuming responsibility for finding solutions to our own problems.
После объединения страны правительство начинает брать на себя ответственность за деятельность в этих областях.
The Government is beginning to assume responsibility in those areas since the country has been unified.
Как ожидается, правительство постепенно будет брать на себя ответственность за их финансирование, и будет полностью их финансировать к 2014 году.
The Government is expected to gradually assume responsibility for their funding, reaching 100 per cent by 2014.
Мир нуждается в молодежи, которая дерзает одновременно и мечтать, и брать на себя ответственность за будущее всех людей.
The world needed young people who dared both to dream and to assume responsibility for the future of all.
Вместе с тем в ряде случаев назначенный орган не желает брать на себя ответственность за удовлетворение потребностей пожилых людей.
In certain cases, however, the assigned body is unwilling to assume responsibility for the care of older persons.
Молодежь, между тем, имеет свои политические установки; она способна брать на себя ответственность и принимать решения, от которых зависит ее будущее.
But young people were politically committed; they were capable of assuming responsibilities and shaping their own lives.
Однако во многих других случаях государство будет брать на себя ответственность в отношении своего поведения независимо от того, где оно имеет место.
But in many other cases, the State will have assumed responsibility with respect to its conduct wherever occurring.
При таких гарантиях человеку не требовалось проявлять личную инициативу или брать на себя ответственность за свой жизненный уровень.
Upon receiving these guarantees the individual was not requested to show any personal initiative or assuming responsibility for her/his living standards.
Прогресс в области развития не может быть долгим, если те, кто являются объектом усилий по обеспечению развития, не будут брать на себя ответственность за решение этих проблем.
Progress in development cannot be sustained for long unless the beneficiaries of development assume responsibility for tackling the challenges.
Я знаю, что ты любишь брать на себя ответственность, Джонни Тротц.
I know you tend to assume responsibility, Johnny Trotz.
Если он будет продолжать, то скоро станет похож на Хайла Троя – человека такой с потрясающей убежденностью в своей правоте, что он не считал слепоту достаточным основанием, чтобы не брать на себя ответственность за Страну.
If he did, he would soon come to resemble Hile Troy-a man so overwhelmed by the power, of sight that he could not perceive the blindness of his desire to assume responsibility for the Land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test