Translation for "вели войны" to english
Вели войны
Translation examples
Затем они несколько лет вели войну <<против [нехристианских или языческих] народов этих мест во имя указанного короля Альфонса и инфанта>>.
They then waged war "for some years against the [gentile or pagan] peoples of those parts in the name of the said King Alfonso and of the infante".
Точно так же страны, которые вели войны на территории других стран, обязаны обезвредить миры, невзорвавшиеся снаряды и взрывоопасные пережитки войны, которые они оставили в этих странах.
Similarly, countries that waged war on the territories of other countries have a responsibility to remove the mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war they left in those countries.
В 1397 и 1398 годах Великий князь Витаутас, который вел войну против татарской Золотой орды, перевез около 380 семей караимов из Крыма в Литву (город Тракай).
In 1397-1398, the Grand Duke Vytautas, who was waging war against the Tartan Golden Horde, transferred some 380 families of Karaites from the Crimea to Lithuania (town of Trakai).
Скажите им, что иракский народ -- это гордый, правоверный и боевой народ, который на протяжении многих лет сражался и вел войну против прежнего колониализма, империализма и агрессии, в том числе агрессии фальшивого бога.
Tell them that the people of Iraq are proud, faithful and militant, having fought and waged war against the former colonialism, imperialism and aggression, including that of the false god, for years and years.
12. Спустя четыре месяца после его ареста источник получил сообщения о том, что г-н Хекмати будет обвинен в шпионаже в пользу Соединенных Штатов на основании его предшествовавшей службы в морской пехоте Соединенных Штатов и его работы в Афганистане и в Ираке. 9 января 2012 года г-н Хекмати был официально обвинен в том, что он "вел войну против Бога" и является образцом "разложения на Земле", поскольку он якобы шпионил в пользу Соединенных Штатов и пытался продать недостоверную информацию представителям иранской разведки.
Four months after his arrest, the source received reports that Mr. Hekmati would be charged with espionage for the United States on the basis of his former service as a United States marine and his work in Afghanistan and Iraq. On 9 January 2012, Mr. Hekmati was formally charged as "waging war against God" and being a "corruption on Earth" for allegedly spying for the United States and attempting to sell false information to Iranian intelligence officials.
Соединенные Штаты не могут никому, и в особенности Кубе, преподносить какие-то уроки в области прав человека, поскольку эта страна вот уже 30 лет проводит политику квазигеноцида и нарушения прав человека, осуществляя незаконную блокаду кубинского населения, направленную на то, чтобы заставить его отказаться от своего суверенитета и независимости, истребила свое собственное коренное население, проводит экспансионистскую политику за счет своих соседей, оказывала поддержку наиболее репрессивным режимам послевоенного периода, вела войны на уничтожение против других народов и совсем недавно приняла расистские законы, отказывающие в медицинском обслуживании и образовании детям иностранцев, находящихся на ее территории незаконно.
The United States was not in a position to lecture anyone, especially Cuba, on human rights since for 30 years it had been pursuing a policy of quasi-genocide and violation of human rights and had been enforcing a criminal blockade against the Cuban people designed to force it to surrender its sovereignty and independence. The United States had wiped out its own indigenous population, was carrying out an expansionist policy against its neighbours, supported the most repressive post-war regimes, had waged wars of annihilation against other peoples and had recently adopted racist laws which deprived the children of undocumented aliens living on its territory of health care and education.
В былые времена наш народ вел войну в этих землях.
In another age our people waged war on ... those lands.
Во имя Господа, церкви вели войны ради прибыли, верующие пытали и убивали... .
Carroll on TV: In the name of God, churches have waged war for profit, religions have tortured and killed... [Knock on door]
Семь Королевств вели войну против этих варваров веками и вот, я принимаю в гостях одну их них благодаря моему сыну.
The Seven Kingdoms have waged war against these savages for centuries and here I sit hosting one in my hall thanks to my son.
Карательные легионы вели войну в течение семи лет, если верить историкам.
The legions of reprisal had waged war for seven years, according to the histories.
Египетские фараоны постоянно вели войну с хеттами, а микен-цы нападали на всякого, в ком чувствовали слабость.
The Egypteian pharaohs constantly waged war on the Hittite peoples, and the Mykene raided wherever they perceived weakness.
Я знал, что памятные даты были устным пересказом их истории, как нации, в то время, когда они вели войну против захватчиков их отечества: сначала испанцев, затем мексиканцев.
I knew that the memorable dates were oral accounts of their history as a nation when they waged war against the invaders of their homeland: the Spaniards first, the Mexicans later.
С помощью своих знаний они создали огромные подводные корабли – сверхъестественные машины, в которых и путешествовали по океанам и вели войны с прочими нечеловеческими расами Старшей Земли.
With their knowledge of the physical sciences, they built great submarine seacraft--unearthly engines in which they traveled the oceans and waged war with the other inhuman races of Elder Earth.
Бог хочет, чтобы евреи захватили страну Израиля, отняли ее у ханаанитов, чтобы они вели войны с филистимлянами. Но истинный еврей, каким он стал в изгнании, не хочет этого. Он хочет читать Гемару с комментариями, «Зогар», "Древо жизни", "Начало мудростей".
God wanted Jews to seize the Land of Israel from the Canaanites and to wage wars against the Philistines, but the real Jew, who began to be what he is in exile, wanted the Gemara with its commentaries, the Zohar, The Tree of Life, The Beginning of Wisdom.
Противно и несправедливо быть застреленным без оружия в руках, вне укрытия, без всякой возможности спастись — это совсем не кабиу, вовсе не так атеви вели войну в прошлом — а сейчас предмет соперничества — я, человек, и атеви наводят друг на друга человеческую технику и пользуются человеческой тактикой…
It wasn’t damned fair, being shot at without any weapon, any cover, any way to outrun it—it wasn’t anything like kabiu, it wasn’t the way atevi had waged war in the past—he was the object of contention, and it was human tech atevi were aiming at each other, human tactics…
Разница между ними заключалась лишь в том, что миссис Сквирс вела войну с врагом открыто и бесстрашно, а Сквирс даже у себя дома прикрывал свою подлость привычной ложью, словно у него и в самом деле мелькала мысль, что рано или поздно он сам себя обманет и убедит в том, будто он очень добрый человек.
The only difference between them was, that Mrs Squeers waged war against the enemy openly and fearlessly, and that Squeers covered his rascality, even at home, with a spice of his habitual deceit; as if he really had a notion of someday or other being able to take himself in, and persuade his own mind that he was a very good fellow.
Его обвиняли в том, что он непоследователен в своих суждениях о людях и слишком вольно обращается с историей, обвиняли в том, что он сражался против Фернан-да VII и обнимался с Морильо, в том, что он вел войну не на жизнь, а на смерть с Испанией и в то же время был ярым поборником испанского духа, в том, что он, чтобы выиграть время, обосновался на Гаити, но считал республику Гаити иностранным государством, чтобы не приглашать на конгресс в Панаме, в том, что он – член масонской ложи и во время службы читает Вольтера, – а он был рыцарем церкви, – в том, что он обхаживает англичан, а сам в это время собирается жениться на французской принцессе, в том, что он – легкомысленный, лицемерный и даже презирающий законы, что он льстил своим друзьям, глядя им в глаза, и очернял за их спиной «Что ж, ладно все это так, однако все это обусловлено обстоятельствами, – говорил он, – ибо все, что я делаю, я делаю с одной целью чтобы наш континент стал единой независимой страной, и в этом у меня никогда не было ни противоречий, ни сомнений» И закончил чисто по-карибски – Все остальное – дерьмо!
He was accused of being capricious in the way he judged men and manipulated history, he was accused of fighting Fernando VII and embracing Morillo, of waging war to the death against Spain and promoting her spirit, of depending on Haiti in order to win the war and then considering Haiti a foreign country in order to exclude her from the Congress of Panamá, of having been a Mason and reading Voltaire at Mass but of being the paladin of the Church, of courting the English while wooing a French princess, of being frivolous, hypocritical, and even disloyal because he flattered his friends in their presence and denigrated them behind their backs. “Well, all of that is true, but circumstantial,” he said, “because everything I’ve done has been for the sole purpose of making this continent into a single, independent country, and as far as that’s concerned I’ve never contradicted myself or had a single doubt.” And he concluded in pure Caribbean: “All the rest is bullshit!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test