Translation for "введение в заблуждение" to english
Введение в заблуждение
Translation examples
Лицо, которое с целью введения в заблуждение:
Anyone who, with intent to mislead:
Законодательство такого рода имеет тенденцию к преувеличениям и введению в заблуждение.
Such legislation tended to be exaggerated and misleading.
2. Закон по предупреждению необоснованных надбавок и введения в заблуждение
2. Act Against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations
Она позволяет себе делать то, что по законам логики называется введением в заблуждение.
They indulge in what logicians call systematically misleading expressions.
1) Налицо элемент введения в заблуждение или предоставления неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации.
(1) There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information;
Заявления представителя Ирака об амнистии для заключенных направлены на введение в заблуждение международного общественного мнения.
Statements by the representative of Iraq concerning the amnesty for prisoners were aimed at misleading international opinion.
* Закон по предупреждению необоснованных надбавок и введения в заблуждение (закон № 134 от 15 мая 1962 года)
— Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations (Act No. 134 of 15 May 1962)
i) влиять на показания допрашиваемого лица с помощью принуждения, противозаконной угрозы или сознательного введения в заблуждение;
(i) To influence the statements of a person being questioned by using coercion or unlawful threats or by deliberately misleading him;
1) налицо элемент введения в заблуждение или предоставление неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации: в этом случае неточная, неполная или вводящая в заблуждение информация декларируется таможенным властям.
(l) There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information: In this case, inaccurate, incomplete or misleading information are declared to customs authorities.
Бармен, Дебби Хоффман, которая утверждала, что Памир опустошил ее кассу, теперь обвиняется в краже и введении в заблуждение полиции, после того, как она призналась что сама взяла деньги.
The bartender, Debbie Hoffman, who claimed that Pamir robbed her cash register has now been charged with theft and misleading police after she admitted that she took the money.
Вот почему я требую, чтобы Ватанен отбывая наказание работал, т.к. он осуждён за введение в заблуждение правительства, повреждение имущества, сопротивление с применением силы против сотрудника полиции, уничтожения важных для Финляндии данных, а также...
That's why I demand that Vatanen is required to - attend a job institution and that he's convicted for - continued misleading of the government, damage to property - for violent resistance against a police officer - and for destroying important parts of the security of Finland
— Для полицейского является серьёзным правонарушением умышленное введение в заблуждение свидетелей. — Прошу прощения. Я знаю это.
“It is a very serious offence for a policeman to set traps or deliberately mislead his witnesses.” “I’m sorry. I know that.
Введение в заблуждение, подлог и ложные заверения
Misrepresentation, forgery and false certification
когда гражданство было приобретено в результате обмана или введения в заблуждение;
When citizenship was acquired by fraud or misrepresentation;
a) регистрация была совершена в результате подлога, введения в заблуждение или по ошибке;
(a) Registration was obtained by fraud, misrepresentation or mistake;
a) регистрация ассоциации была произведена путем мошенничества или введения в заблуждение;
(a) the registration of the association was obtained by fraud or misrepresentation;
с согласия, полученного от заинтересованных государств путем фальсификации, введения в заблуждение или обмана; или
(c) With consent obtained from States concerned through falsification, misrepresentation, or fraud; or
Например, если имеет место существенное введение в заблуждение относительно качества товаров и такое введение в заблуждение скрывает серьезный недостаток в товарах, который приведет к их использованию в нарушение правил в области здравоохранения или безопасности, то коммерческое мошенничество может иметь место.
For example, where there is a material misrepresentation regarding the quality of the goods and that misrepresentation cloaks a serious flaw in the goods that would render their use in violation of health or safety rules, there may be commercial fraud.
В отношении исков о небрежности и неумышленном введении в заблуждение суд пришел к выводу, что данные иски не входят в сферу охвата Конвенции.
With respect to the claims of negligence and negligent misrepresentation, the court concluded that the claims were outside the scope of the Convention.
а) они были приобретены путем похищения, подкупа, принуждения, мошенничества, нарушения владения, обмена, введения в заблуждение или другими незаконными или нечестными средствами;
(a) It has been acquired by theft, bribery, coercion, fraud, trespass, deception, misrepresentation, or other illicit or dishonest means;
Обратите внимание, что дом Прескоттов был внесен в список в 2004 году, это означает, либо банк знал это и скрывал, что является намеренным введением в заблуждение, или должен был узнать об этом, в данном случае это халатность.
Note that the Prescotts' house has been listed since 2004, which means that either the bank knew it and failed to disclose, which is fraudulent misrepresentation, or should have known about it, in which case it's negligence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test