Translation for "в широте" to english
В широте
Translation examples
- широта и долгота,
- Latitude and longitude,
Долгота/широта
Longitude/ latitude
Съемки производились в северных широтах.
It was taken in the northern latitudes.
Пауль взглянул на разложенную на столе карту северных широт Арракиса, сделанную в конической проекции:
Paul glanced down at a conical projection chart of the northern Arrakeen latitudes spread on the table.
Солнце только недавно перевалило за полдень, но небо в этих широтах казалось темным и холодным – намного темнее теплого голубого неба Каладана.
It was still early afternoon here, and in these latitudes the sky looked black and cold—so much darker than the warm blue of Caladan.
Изредка, впрочем, добавлялось название местности, например: «Против Каракаса», или просто помечались широта и долгота, например: «62°1720„, 19°240“.
In a few cases, to be sure, the name of a place would be added, as «Offe Caraccas,» or a mere entry of latitude and longitude, as «62o 17' 20», 19o 2' 40».»
– Есть, – ответил Кинес. – В этих широтах в основном водятся мелкие водокрады, как мы их зовем, – буквально охотятся друг на друга ради воды, собирают даже слабые следы росы.
"Some," Kynes said. "This latitude's life-zone has mostly what we call minor water stealers—adapted to raiding each other for moisture, gobbling up the trace-dew.
– Но… но, Ваше Величество, вам же известно – эти земли необитаемы, там хозяйничают бури и черви. В южных широтах даже Пряности нет! – И, конечно, вам не приходилось слышать, что с меланж-лихтеров там замечали участки растительности?
"But . well, you know, Your Majesty, the entire region is uninhabitable, open to wind and worm. There's not even any spice in those latitudes." "You've had no reports from spice lighters that patches of greenery appear there?"
Доктор осторожно сломал печати, и на стол выпала карта какого-то острова, с широтой и долготой, с обозначением глубин моря возле берегов, с названием холмов, заливов и мысов.
The doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an island, with latitude and longitude, soundings, names of hills and bays and inlets, and every particular that would be needed to bring a ship to a safe anchorage upon its shores.
– Передам вам только то, что я слышал своими ушами, – продолжал капитан Смоллетт. – Говорят, будто у вас есть карта какого-то острова. Будто на карте крестиками обозначены места, где зарыты сокровища. Будто этот остров лежит... И тут он с полной точностью назвал широту и долготу нашего острова.
«I'll tell you what I've heard myself,» continued Captain Smollett: «that you have a map of an island, that there's crosses on the map to show where treasure is, and that the island lies — « And then he named the latitude and longitude exactly.
и "конскими широтами".
and the "horse latitudes."
Что привело тебя в эти широты?
What has driven you to this latitude?
На этой вещи есть только широта и долгота
"There's only latitude and longitude on this thing.
Город Рейкьявик широта долгота.
Latitude longitude city Reykjavik.
Надвигается равномерно по широтам.
It’s coming very evenly along the latitudes."
Ноль градусов широты, как и у него.
Latitude zero degrees, just like this one.
Таким образом мы очутимся на широте Лиссабона.
This way we’ll be on a latitude with Lisbon.”
И введи эти цифры в строки широты и долготы.
Type in those numbers for latitude and longitude.
Либо еще дальше к западу, но на той же широте.
Or else farther west, but at the same latitude.
Но одной лишь широты доступа недостаточно.
But breadth of access alone is not enough.
Несколько ученых неоднократно заявляли, что широта пункта 3 проекта статьи 18 отражает широту проекта статьи 2 конвенции.
It was repeatedly stated by several scholars that the breadth of draft Article 18 paragraph 3 reflected the breadth of draft Article 2 of the convention.
Широта понятия еще больше подчеркивается в статье 6.
The breadth of the notion is further emphasized in article 6.
информация значительно различалась по степени детализации и широте охвата.
varied considerably in level of detail and breadth of coverage.
<<Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке беспрецедентна по своей широте и глубине>>.
"The breadth and depth of United Nations involvement in Africa is extraordinary".
Речь идет о широте и охвате ИПЦ с точки зрения населения и расходов.
This refers to the breadth and coverage of the CPI in terms of population and expenditure.
Несмотря на широту и сложность этого процесса, его основные элементы хорошо известны.
Notwithstanding the breadth and complexity of the process, its principal elements are well known.
Заключение Cуда было примечательным по свой четкости, широте и практическому единогласию.
The Court's judgement was remarkable in its explicitness, breadth and virtual unanimity.
Масштабы участия Канады в усилиях нашей Организации, его глубина и широта всем хорошо известны.
The breadth and depth of Canada's engagement in this Organization is well known.
Нам недостает широты его взгляда.
We haven’t his breadth of vision.
Шельма назначена заведующей научной частью благодаря широте ее познаний.
Sharpie is chief of science because of her breadth of knowledge.
Я никогда не подозревал тебя в столь бетанской широте вкуса, Айвен.
I would never have suspected you of such Betan breadth of taste, Ivan.
Он не только увеличил глубину мысли, но и прибавил широты ума.
He had improved not only the height of her intelligence, but also its breadth.
Однако немногие сочетали все это со строгостью, широтой и глубиной подхода Болдуина.
But few combined all of them with the rigor, depth, and breadth of Baldwin.
Широта кругозора, мой милый мистер Мак, необходима для нашей профессии.
Breadth of view, my dear Mr. Mac, is one of the essentials of our profession.
Газеты и телевидение превозносили меня и мою необычайную смелость и широту взгляда.
The newspapers and television would extol me for my exceptional boldness and breadth of vision.
К чему умалять значение широты в пользу глубины, но удержаться от этого трудно.
There is no reason to depreciate breadth in favour of depth, but it is hard to resist the impulse to do so.
Ведь в вашем рассказе такая широта и мощь, такая зрелость и глубина мысли.
Your story, you know, showed such breadth, and vigor, such maturity and depth of thought.
Он принадлежал к породе высокопринципиальных людей, считающих широту взглядов синонимом слабости.
His was one of those high-principled natures who hold that breadth is synonymous with weakness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test