Translation for "в ущерб" to english
В ущерб
preposition
Translation examples
b) не наносит ущерба:
(b) Is without prejudice to:
Оговорки <<не наносят ущерба>>
"Without prejudice" clauses
Настоящая глава не наносит ущерба:
This chapter is without prejudice to:
<<Настоящая резолюция не наносит ущерба:
This Resolution is without prejudice to the:
наносить ущерба требованиям в
without prejudice to claims under
Без ущерба для статьи 5,
Without prejudice to article 5,
Туль восхваляет вспашку в ущерб удобрению;
Tull extols tillage to the prejudice of rich pasture;
Я бы не поверил, что мне удастся сохранить эту способность, пережив процесс умирания четыре раза за один день с чрезвычайным ущербом для себя.
I would not have believed that I could have remained so after going through the dying business four times in one day with extreme prejudice.
Миссия отменяется в связи с сильным ущербом». Затем ты позвонишь мне и скажешь, что произошла ужасна ситуация и требуется моя помощь как мага-специалиста.
Mission to be aborted with extreme prejudice.’ Then you call me and you tell me that there is a terrible emergency that requires my expert warlock assistance.”
Но зато у вас по крайней мере не было предвзятого мнения или пристрастных воспоминаний о других изолированных системах, что могло нанести ущерб вашим действиям.
“We didn’t have much on them, but you at least had no preconceptions or the residue of partial memories of other isolated systems to prejudice your actions.”
Харамис в таких случаях воспользовалась бы песочным столом, но Майкайла не разделяла пристрастия волшебницы к подобным магическим приспособлениям и ущерб технике, которую Харамис явно недолюбливала.
Mikayla knew that Haramis would have used the sand table for this task, but Mikayla didn't share Haramis's prejudice against technology.
С величайшей осторожностью он предложил ей несколько вариантов, любой из которых она могла принять безо всякого ущерба для своего чувства порядочности.
With great delicacy, Maihac suggested to Skirl that several options were open to her, any of which she might adopt without the slightest prejudice to herself or to the respect in which she was held.
– Мы решили, чтобы Ниро Вульф продолжил свою работу, максимально используя, следуя вашему выражению, свои возможности и способности, но не нанося при этом ущерба нашим правам и привилегиям.
We have decided to have Nero Wolfe continue with the case, using his best ability and judgment as you stated, without prejudice to any of our rights and privileges.
Одно из дополнений касалось того, что Губернаторы Областей не могут осуществлять свои властные полномочия с тем, чтобы «препятствовать или наносить ущерб власти Федерации, или ставить под угрозу само существование Федерального правительства».   Хотя все это и выглядит безобидно, однако решать, что именно будет препятствовать или наносить «ущерб власти»…   должно было само Федеральное правительство, т. е. Говон. Другая оговорка давала Федеральному правительству право принимать на себя управление Областями, в случае если местные власти «представляли угрозу для осуществления федерального правления»,   и снова право выбора критерия было оставлено за Лагосом.
One of the extra clauses was to the effect that the Regional Governors could not exercise their powers 'so as to impede or prejudice the authority of the Federation, or endanger the continuance of Federal Government'. Although it looks harmless, it was presumably up to the Federal Government, i. Gowon, to decide precisely what would 'impede or prejudice the authority.
Кенникен хочет найти тебя, чтобы… — Слейд остановился, словно бы подыскивая нужное слово. — Как звучит эта деликатная фраза, которую используют наши коллеги из ЦРУ? Ах да — Кенникен хочет найти тебя, чтобы ликвидировать с максимальным ущербом.
He wants to have you . Slade paused as though groping for a thought. 'What's that delicate phrase our American colleagues of the CIA use? Oh, yes Kennikin wants to have you "terminated with extreme prejudice."
Словом, она, сама того не замечая, проявляла по отношению к нему такой интерес, что менее щепетильный кавалер мог бы поддаться искушению и злоупотребить ее вниманием в ущерб честному Джону, который был по крайней мере лет на двадцать старше своей подруги.
and, in short, she took that sort of interest in him, without being herself aware of the extent, which an unscrupulous gallant might have been tempted to improve to the prejudice of honest John, who was at least a score of years older than his helpmate.
in prejudice of
preposition
Туль восхваляет вспашку в ущерб удобрению;
Tull extols tillage to the prejudice of rich pasture;
Словом, она, сама того не замечая, проявляла по отношению к нему такой интерес, что менее щепетильный кавалер мог бы поддаться искушению и злоупотребить ее вниманием в ущерб честному Джону, который был по крайней мере лет на двадцать старше своей подруги.
and, in short, she took that sort of interest in him, without being herself aware of the extent, which an unscrupulous gallant might have been tempted to improve to the prejudice of honest John, who was at least a score of years older than his helpmate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test