Translation for "в уныние" to english
В уныние
Translation examples
В унынии я допил свой стакан голландского джина, не заметив, что уже давно превысил норму.
Gloomily I consumed my glass of Dutch gin without noticing that I had already far exceeded my tolerance.
Виконт с тоской вспомнил о матери и беременной сестре, а потом с мрачным унынием подумал о тетушках, тщетно пытаясь вычислить, которая из них окажется меньшим злом.
He thought wistfully of his mother and of his pregnant sister and gloomily of his two aunts, and wondered which of the last two might be the lesser evil.
Бедный барон терпел все это, пока хватало сил, а когда сил перестало хватать, лишился аппетита и жизнерадостности и предался печали и унынию.
The poor baron bore it all as long as he could, and when he could bear it no longer lost his appetite and his spirits, and sat himself gloomily and dejectedly down.
Один из показателей, приводимых в "Докладе о развитии человека" за этот год, потряс меня и привел в уныние.
One statistic I saw in this year's Human Development Report was at once startling and disheartening.
Это число приводит в уныние, если принимать во внимание тот факт, что в настоящее время сообщество Объединенных Наций насчитывает 184 страны.
This number is disheartening if we take into account the fact that the United Nations community is now comprised of 184 countries.
Медленные темпы реального прогресса на пути к палестинской государственности выглядят тем более обескураживающе, потому что все усилия прилагаются в атмосфере уныния и недоверия.
The slow pace of practical progress on the road to Palestinian statehood looks all the more disheartening because all of the efforts made take place in an atmosphere of gloom and mistrust.
Приводит в уныние рост проявлений в мире нетерпимости на основе религии или убеждений, несмотря на усилия противоположной направленности, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и другими форумами.
The increase in manifestations of intolerance on the basis of religion or belief in the world, in spite of efforts by the United Nations and other forums to the contrary, was disheartening.
Десятая чрезвычайная специальная сессия Ассамблеи приняла уже четыре резолюции, однако перспективы на будущее оккупированной палестинской территории остаются мрачными и приводящими в уныние.
The tenth emergency special session of the Assembly has already adopted four resolutions, and still the prospects for the occupied Palestinian territory remain bleak and disheartening.
Однако, если взглянуть на положение многих детей планеты -- особенно тех, что оказались в районах конфликтов, -- то совершаемые в отношении этих ни в чем не повинных жертв насилие и надругательства приводят в полное уныние.
Yet, when one looks at the situation of many of the world's children -- particularly those in areas of armed conflict -- the violence and abuse meted out to these innocent victims is disheartening.
71. Г-жа Ван Бест (Нидерланды), выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что она встречала множество подающих надежды молодых людей в разных странах, но приходила в уныние, рассматривая положение молодых людей в мире.
71. Ms. van Beest (Netherlands), speaking as a youth representative, said that she had met many inspiring young people in various countries but had felt disheartened when looking into the situation of young people around the world.
Вместе с усилением блокады президент Буш утвердил в мае 2004 года выделение еще 59 млн. долл. США для оплаты своих немногочисленных и впавших в уныние наемников на Кубе в целях сфабрикования несуществующей внутренней оппозиции и для финансирования пропагандистских кампаний и незаконных радио- и телепередач, ведущихся на Кубу.
Along with the strengthening of the blockade, in May 2004 President Bush approved another $59 million to pay his scarce and disheartened mercenaries in Cuba with a view to fabricating a non-existent internal opposition and to pay for propaganda campaigns and illegal radio and television broadcasts against Cuba.
*Это приводит меня в* *Уныние*
- # It is so dishearten # - # Ing #
Наши успехи несколько приводят в уныние, но...
Our progress is somewhat disheartening, but...
Теперь я совсем пришел в уныние.
Now I was really disheartened.
Уильям пришел в уныние.
William was deeply disheartened.
Французы впали в уныние.
The French were disheartened.
Но Валентин не показал уныния.
But he let no hint of disheartenment show.
Всеми овладело уныние.
Everyone gave way to dishearten-ment.
– Пророчества Хен Вен наводят уныние.
Hen Wen's prophecy is disheartening,
Она чувствовала одновременно и воодушевление, и уныние.
She felt both discouraged and disheartened.
– Даже слишком много. – В голосе его прозвучало уныние.
"Too many." He sounded disheartened.
Первая неудача не привела девушку в уныние.
One repulse did not dishearten her.
Но от ржаного хлеба и пива можно впасть в уныние.
Waking up to rye bread and beer was disheartening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test