Translation for "в уменьшенном масштабе" to english
В уменьшенном масштабе
Translation examples
В уменьшенном масштабе маги повторяют основные пункты древней силы.
On a reduced scale sorcerers had recaptured that old power.
Хотелось бы надеяться, что из этого они сделают вывод, что мы преднамеренно действуем с уменьшенном масштабе, хотя они могут не понять по какой именно причине мы хотим, чтобы они так подумали.
Hopefully, they'll conclude from that that we're deliberately operating on a reduced scale, although they may not conclude that it's for the reasons we want them to think it is.
В уменьшенном масштабе. Сколько... четыре к одному? — Ровно четыре к одному, — Долорес Гелбман повернула предмет так, чтобы столик прессы смог получше разглядеть и модель, и ее саму.
At a reduced scale of—what?—about four to one?" "Exactly four to one." Dolores Gelbman turned the model around so that the press table could have a good view of both it and herself.
Административные расходы продолжали снижаться в связи с уменьшением масштабов работы секретариата Комиссии.
Administrative expenditure continued to decrease because of the scaling-down of the operation of the secretariat of the Commission.
Отсутствие полной научной определенности не должно использоваться в качестве предлога для отсрочки или уменьшения масштабов действий по адаптации];
Any lack of full scientific certainty should not be used as a reason to postpone or scale down action on adaptation];
24. В связи с уменьшением масштабов деятельности ФНТРООН управление механизмом ТОКТЕН в ПРООН будет передано Добровольцам Организации Объединенных Наций (ДООН).
26. With the scaling-down of activities in UNFSTD, the management of the TOKTEN modality in UNDP will be shifted to the United Nations Volunteers (UNV).
d) методы и подходы расширения и уменьшения масштабов существующих оценок для обеспечения более полной оценки состояния морской среды;
(d) Methods and approaches for scaling up and scaling down existing assessments to provide a more complete assessment of the state of the marine environment;
В политике основных промышленно развитых стран также начал наблюдаться переход к эре сокращения государственного регулирования, приватизации и уменьшения масштабов прямого вмешательства правительства в экономику.
In major industrialized countries, policies also started to shift to an era of deregulation, privatization and scaled-down direct government intervention in the economy.
Мы были вынуждены ввести меры экономии, которые включают уменьшение масштабов оказания услуг в области здравоохранения, образования и помощи беднейшим слоям населения в период, когда спрос на эти услуги быстро растет.
We have been compelled to introduce austerity measures that include the scaling down of services in health, education and assistance to the poor, in a period when there is escalating demand for these services.
Поскольку эти добычные испытания будут иметь характер инженерных испытаний надежности, предполагается, что добычные испытания будут проводиться в течение нескольких месяцев и могут выполняться с использованием системы несколько уменьшенного масштаба.
As this mining test will be an endurance test for the engineering, it is assumed that the mining test will have a duration of up to several months and may be done with a somewhat scaled-down system.
74. Представитель Колумбии выразила беспокойство по поводу уменьшения масштабов деятельности, в частности работы, связанной с техническим содействием, из-за ограниченности бюджетных ресурсов и решительно поддержала призывы секретариата к выделению взносов в Целевой фонд.
74. The representative of Colombia expressed concern about the scaling-down of activities, in particular technical-assistance-related activities, because of budgetary constraints and strongly supported the appeals by the secretariat for donations to the Trust Fund.
В записке (S/2001/905), подготовленной в связи с моими докладами, Председатель Совета Безопасности согласился, что важным критерием для принятия Советом решения относительно уменьшения масштабов или прекращения операции по поддержанию мира является успешное выполнение ее мандата.
In a note (S/2001/905) prepared in response to my report, the President of the Security Council agreed that a major criterion for the Council's decision on the scaling down or withdrawal of a peacekeeping operation is the successful completion of its mandate.
6. Совет Безопасности считает, что важным критерием для принятия Советом решения относительно уменьшения масштабов или прекращения операции по поддержанию мира является успешное выполнение ее мандата, имеющее своим результатом создание необходимых политических условий и условий безопасности, содействующих прочному миру и/или последующему процессу постконфликтного миростроительства.
6. The Security Council agrees that a major criterion for the Council's decision on the scaling down or withdrawal of a peacekeeping operation is the successful completion of its mandate, resulting in the establishment of a requisite political and security environment conducive to durable peace and/or a follow-on post-conflict peace-building process.
Это определенно была свинья, но в уменьшенном масштабе, с прогнутой спиной.
It was definitely a pig, but a scaled-down, swaybacked version.
- Это копия моста Риальто в Венеции, - сказал Беллуэзер. - В уменьшенном масштабе, конечно.
‘This is a copy of the Rialto bridge in Venice,’ Bellwether said.‘Scaled down, of course.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test