Translation for "в убытках" to english
В убытках
Translation examples
187. Было заявлено, что термин "распределение убытков" или "убытки" неудобен.
It was averred that the term "allocation of loss" or "loss" was inconvenient.
Даже если вы сможете ее продать, вы будете в убытке.
Even if you could sell it, it would be at a loss.
Все их тратишь, остаёшься в убытке, затем продаёшь всё и полученные деньги...
Do it up, you run it at a loss, and then you sell it on, and the money you make...
Если она равняется пошлине, не будет ни прибыли, ни убытка.
If it is equal to the seignorage, there will neither be profit nor loss.
При пошлине в 2 % не было бы ни прибыли, ни убытка.
If the seignorage had been two per cent there would have been neither profit nor loss.
другая часть оставалась, как и прежде, торговым капиталом и отвечала по долгам и убыткам.
the other half to remain, as before, a trading stock, and to be subject to those debts and losses.
Он редко мог купить меньше этого количества, потому что то, что он мог отдать за нее, редко можно было разделить на части без убытка;
He could seldom buy less than this, because what he was to give for it could seldom be divided without loss;
Итак, при современной системе Великобритания ничего, кроме убытка, не получает от своего господства над колониями.
Under the present system of management, therefore, Great Britain derives nothing but loss from the dominion which she assumes over her colonies.
В результате жалобы они не всегда получали обратно земельный участок; дело ограничивалось присуждением вознаграждения, которое никогда не покрывало действительно понесенных убытков.
It did not always reinstate them in the possession of the land, but gave them damages which never amounted to the real loss.
Каждый народ приучили смотреть завистливыми глазами на все народы, с которыми он ведет торговлю, и их выгоду считать своим убытком.
Each nation has been made to look with an invidious eye upon the prosperity of all the nations with which it trades, and to consider their gain as its own loss.
Помимо того, большая часть товаров легче подвергается порче или уничтожению, чем деньги, и купец, который держит их, часто мо- жет понести гораздо более значительные убытки.
The greater part of goods, besides, are more perishable than money, and he may frequently sustain a much greater loss by keeping them.
Если же вместо колоний поставить в стране войско, то содержание его обойдется гораздо дороже и поглотит все доходы от нового государства, вследствие чего приобретение обернется убытком;
But in maintaining armed men there in place of colonies one spends much more, having to consume on the garrison all the income from the state, so that the acquisition turns into a loss, and many more are exasperated, because the whole state is injured;
А сомневающийся всегда в убытке.
And the doubter is always at a loss.
Мы сами возместим убытки.
We will stand the loss.
Бармен подсчитывал убытки.
The bartender was calculating losses.
Я понес такие убытки
I have sustained such losses...
И убытки продолжают расти.
The losses are going up all the time.
Этого тебе хватит, чтобы покрыть убытки.
This should make good the loss.
Убытки будут не очень большими.
It is not as if the loss were very great.
– Но вам ведь приходилось и нести убытки, разве не так?
“You’ve suffered losses, too, haven’t you?”
Мне не хотелось бы продавать и терпеть убытки.
I hate to sell and take a loss.
А сомневающийся всегда в убытке.
And the doubter is always at a loss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test