Translation for "at a loss" to russian
At a loss
phrase
At a loss
adverb
Translation examples
He concluded by calling for an evaluation of the peace process and of the position of the international community and its role towards what is happening, saying that sometimes one felt at a loss.
В заключение он призвал провести оценку мирного процесса и позиции международного сообщества и его роли в том, что происходит, отметив, что иногда происходящее приводит в замешательство.
7. Placing bombs or other explosives or explosive devices for the purpose of taking human life or damaging facilities or communications networks, inflicting serious economic loss, causing confusion or anarchy or spreading fear.
7. Установка бомб или других взрывчатых веществ или взрывных устройств с целью уничтожения людей или причинения ущерба объектам или средствам связи, причинения серьезных экономических убытков, провоцирования замешательства или анархии, либо распространения страха.
The lack of timely, high-confidence attribution and the possibility of "spoofing" can create uncertainty and confusion for Governments, thus increasing the potential for crisis instability, misdirected responses and loss of escalation control during major cyberincidents.
Отсутствие своевременной надежной идентификации и возможность несанкционированного входа в системы с помощью ложной информации может вызвать у правительств сомнения и замешательство, повысив тем самым вероятность кризиса, нестабильности, неадресного реагирования и потери контроля эскалации во время крупных киберинцидентов.
But we cannot fail to register our worry that a possible postponement of the elections may cause further confusion and further resentment among those millions of South Africans who have never been allowed to vote before and may further aggravate tension and cause further violence and loss of life, without alleviating the tensions and violence that may accompany the elections, regardless of when they are held.
Но мы не можем не выразить нашей обеспокоенности в связи с тем, что возможная отсрочка в проведении выборов может вызвать дальнейшее замешательство и возмущение тех миллионов южноафриканцев, которые никогда раньше не имели возможности голосовать, и вновь обострить напряженность и привести к вспышкам насилия и гибели людей, не сняв напряженности и не устранив насилия, которые могут сопровождать выборы, независимо от времени их проведения.
I hear that even Sir Tsuda is at a loss.
Слыхал я, что даже господин Цуда в замешательстве.
I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss.
Я должен признать, Агент Скалли, я в замешательстве.
I knew they'd be at a loss, but the extent of it...
Я знал, что они окажутся в замешательстве, но вот его масштаб...
Well, if you cant tell me how to save you, then I'm at a loss, because I'm running out of ways to pull you back from the brink.
Чтож, если ты не можешь сказать мне, как спасти тебе, то я в замешательстве, потому что у меня заканчиваются способы, чтобы вернуть тебя с края.
Harry wracked his brains over the next week as to how he was to persuade Slughorn to hand over the true memory, but nothing in the nature of a brain wave occurred and he was reduced to doing what he did increasingly these days when at a loss: poring over his Potions book, hoping that the Prince would have scribbled something useful in a margin, as he had done so many times before.
Всю следующую неделю Гарри ломал голову над тем, как уговорить Слизнорта поделиться своими подлинными воспоминаниями. Но ни одна блестящая мысль его так и не озарила, пришлось довольствоваться средством, к которому он в последнее время привык прибегать, когда был в замешательстве, — перелистывать учебник по зельеварению в надежде, что Принц мог написать на его полях что-нибудь полезное.
Forward exchange contracts in loss
Убыточные срочные валютные контракты
Our response was that it is possible for some private enterprises to show losses and to bankrupt, but it is not realistic for whole branches to show losses.
Был сделан вывод о том, что действительно некоторые частные предприятия могут оказаться убыточными и обанкротиться, однако нереально, чтобы убыточными оставались целые секторы.
with the closure of coal mines making particularly large losses
при закрытии особо убыточных шахт
PIC's actual results reflect a net loss.
На практике деятельность "ПИК" оказалась убыточной.
It is not only individual enterprises and a number of sectors that are loss-making.
Убыточными являются уже не только отдельные предприятия, а и ряд отраслей.
The entrepreneur will not receive any income in case of loss.
Предприниматель в случае убыточной деятельности не получает никаких доходов.
Closure of heavily loss-making pits and clean—up of their sites;
- закрытие убыточных шахт и экологизацию соответствующих горнодобывающих районов;
Of course, otherwise, you operate at a loss... and worse, as your prices drop... your product eventually loses consumer credibility.
Конечно, но с другой стороны, вы будете убыточны... и даже хуже, с падением цены... ваш продукт начнет терять доверие потребителей.
растерянный
phrase
Otherwise he would be at a loss, would be forced to improvise and might perhaps give inaccurate answers.
В противном случае он растеряется, ему придется импровизировать и, вероятно, давать неточные ответы.
As a result of the HIV/AIDS pandemic, much of Africa will enter the twenty-first century experiencing major losses after 40 years of hard-won development gains.
В связи с пандемией ВИЧ/СПИДа большинство стран Африки вступят в XXI век, в значительной мере растеряв те достижения, которых они добились тяжелой ценой за 40 лет развития.
I'm at a loss, Helena.
Я так растерялась, Хелена.
Doug the Gugg is at a loss.
Даги-Гаги растерялся.
I think he's at a loss.
- Я думаю, он растерян.
- I-I'm kind of at a loss here.
- Я-я совершенно растеряна...
Control, I'm slightly at a loss for words.
Контрол, я слегка растерян.
I was at a loss by myself.
Я так растерялся в одиночестве.
At this point in the interrogation, Christ, I was at a loss.
В этот момент допроса я совсем растерялся.
Part at a loss as to how to proceed with that information.
отчасти растерян, что мне дальше делать с этой информацией.
I confess, I am at a loss to see anything clearly here, sir.
Я признаю, я слишком растерян чтобы видеть что-нибудь ясно, сэр.
Sam sprang over the body and went in; and then he peered about at a loss.
Сэм перепрыгнул через него и зашел внутрь, растерянно озираясь.
Go on this way, my dear, and you'll have your former illness back,” Porfiry Petrovich began clucking in friendly sympathy, though he still looked somewhat at a loss. “Lord!
Этак вы опять, голубчик, прежнюю болезнь себе возвратите, — закудахтал с дружественным участием Порфирий Петрович, впрочем, всё еще с каким-то растерявшимся видом. — Господи!
A moment later Sonya came in with the candle, put the candlestick down, and stood before him, completely at a loss, all in some inexpressible agitation, and obviously frightened by his unexpected visit.
Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечу и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением.
It seemed then to Gandalf, intent, watching him as a man engaged in fencing with a deadly foe, that for the taking of a breath the Messenger was at a loss; yet swiftly he laughed again.
Приведите пленника, верните его нам – тогда и поговорим. Гэндальф следил за ним, затаив дыхание, как за противником в смертельном поединке, – и ему показалось, что Глашатай на миг растерялся, но тут же снова презрительно захохотал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test