Translation for "в том смысле" to english
В том смысле
  • in the sense
Translation examples
in the sense
Смысла не было>> .
It made no sense".
Есть ли здесь смысл?
Does that make sense?
Это здравый смысл.
That is common sense.
В определенном смысле ничего.
In one sense, nothing.
В этом смысле никакой дискриминации не существует.
In that sense, there was no discrimination.
Это лишено всякого смысла.
It makes no sense.
В этом смысле ЮНИТАР процветает.
In this sense, UNITAR is flourishing.
В этом смысле сегодняшняя Ассамблея -- для них.
In that sense, this is an Assembly for them.
И нет смысла грести назад.
There is no sense going back.
В том смысле, что трубы круглые
In the sense that pipes are circles.
То есть, да, в том смысле, что...
I mean, yes, in the sense that...
В том смысле, что тоже коп.
Like you in the sense that he was a cop.
В том смысле, что не работает.
It's not working in the sense that it's not working.
По крайней мере, не в том смысле.
At least not in the sense that you mean.
- Я не критик в том смысле что вы...
- I'm not a critic in the sense of...
Не в том смысле, который ты имеешь в виду.
Not in the sense that you mean.
В том смысле, что возможно всё что угодно?
And is that in the sense of anything's possible?
Ну, в том смысле, что ничего ещё не решено, да.
Well, in the sense that nothing's definitive, yes.
– Какой в этом смысл?
“Where’s the sense in that?”
Когда есть смысл, так я его вижу, а в таком поступке никакого смысла нет.
I reck'n I knows sense when I sees it; en dey ain' no sense in sich doin's as dat.
Ну был ли в тебе тогда здравый смысл?
Was there any common sense in you then?
– Тогда какой же смысл тарелки портить?
«Well, then, what's the sense in wasting the plates?»
И тут тоже никакого смысла нет, просто чушь.
And ther' ain't no sense in THIS, nuther.
В этом смысле государство начинает отмирать.
In this sense, the state begins to wither away.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
Все это отступления от государства в собственном смысле.
All this was a departure from the state in the proper sense of the word.
Впрочем, — он вздохнул, — для меня это имеет несколько иной смысл
Though,” he sighed, “in a rather different sense, of course…”
Слова «stimmen mit» не могут означать совпадать в смысле: «быть тем же самым».
cannot mean “to coincide” in the sense of “to be identical.”
«В каком-то смысле.» «Нет, не в каком-то смысле.
"In a sense." "No, not in a sense.
Тут есть смысл, стратегический смысл.
That made sense, strategic sense.
– В каком-то смысле. – В каком-то смысле? Ладно, допустим, что в каком-то смысле.
"In a sense." "In a sense? All right, say hi a sense.
Есть тут хоть какой-нибудь смысл? – Очень много смысла.
Does that make any sense?” “A lot of sense.”
В нем не было смысла, совершенно никакого смысла.
It made no sense, no sense at all.
Тор, какой в этом был смысл? – В этом был смысл.
What sense did that make, Thor?” “It made sense.”
То, что лишено смысла, имеет больше всего смысла.
That which makes no sense makes the most sense.
Не имело смысла тогда, не имеет смысла и теперь.
It had not made sense then and it did not make sense now.
Только Киёри сможет отыскать в этом смысл, если смысл действительно есть.
Only Kiyori could find the sense in it, if sense there was.
— В этом есть смысл.
   “Makes sense.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test