Translation for "в то же время также" to english
В то же время также
Translation examples
at the same time also
102. Такие поездки на места зарекомендовали себя эффективным средством оперативного и прочного решения сложных проблем, которые требуют личного вмешательства, и в то же время также позволили предупредить на начальном этапе эскалацию конфликтов.
102. Such local, on-site visits proved an effective tool for a quick and durable resolution of complex cases that required in-person intervention and at the same time also prevented, at an early stage, the escalation of conflicts.
Г-н БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, поскольку я впервые выступаю на этом официальном заседании КР под вашим лидерством, я хотел бы поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и в то же время также выразить поздравления нашему новому коллеге из Нигерии, и я заверяю его в нашем сотрудничестве.
Mr. BRASACK (Germany): Madam President, since this is the first time I take the floor in this formal meeting of the CD under your leadership, I would like to congratulate you on your assumption of the post of President of the Conference on Disarmament, and at the same time also to extend my greetings to our new colleague from Nigeria, and I pledge our cooperation to him.
В то же время также настоятельно необходимо, чтобы ОООНКИ поддерживала решение важных задач, связанных с упрочением мира.
At the same time, it is essential that UNOCI support important tasks related to the consolidation of peace.
В то же время также увеличилось число женщин, мигрирующих по незаконным и нелегальным каналам и без документов.
At the same time, the number of women migrating through illegal, undocumented and clandestine channels had increased.
В то же время, также верно и то, что в других регионах в большинстве государств смертная казнь сохраняется.
At the same time, it is also true that, in the other regions of the globe, most States have retained the death penalty.
В то же время также поступали сообщения о случаях временного задержания в Эфиопии лиц эритрейского происхождения до осуществления их репатриации.
At the same time, cases of temporary detentions in Ethiopia of persons of Eritrean origin pending their repatriation are also reported.
В то же время также существуют лица, которые имеют право поселиться в Эстонии сверх иммиграционной квоты и по отношению к которым иммиграционная квота не применяется.
At the same time, there are also persons who have the right to settle in Estonia outside the immigration quota or with regard to whom the immigration quota is not applicable.
В то же время также имеются примеры открытой предвзятости официальных представителей правительств и предлагаемых правительствами законов, в которых имеет место дискриминация между различными религиозными общинами.
At the same time, there are also examples of government officials openly showing bias and of proposed legislation by Governments that discriminate between various religious communities.
В то же время также необходимо продолжать осуществление реформы налоговой системы, включая расширение налоговой базы, реформирование налогового управления и укрепление потенциала для борьбы с уклонением от уплаты налогов.
At the same time, there is also a need to continue to undertake fiscal reform, including broadening the tax base, reforming the tax administration and enhancing the capacity to combat tax evasion.
В то же время также растет число случаев насилия в отношении женщин, особенно в маргинализированных группах, а также расхождений между исследованиями, ориентированными на получение финансирования, и исследованиями, проводимыми в интересах общественности и во имя общего блага;
At the same time, violence against women is also increasing, especially within marginalized groups, as are inequalities between money-driven research and research in the public interest and for the common good;
В то же время также рекомендуется создать в Суде две должности сотрудников службы охраны, которые не относятся к категории специалистов и будут созданы в дополнение к двум уже существующим должностям сотрудников службы охраны, о которых говорилось выше.
At the same time, it also recommended that two non-Professional security posts be established at the Court, which would be in addition to the two existing security posts mentioned above.
102. Такие поездки на места зарекомендовали себя эффективным средством оперативного и прочного решения сложных проблем, которые требуют личного вмешательства, и в то же время также позволили предупредить на начальном этапе эскалацию конфликтов.
102. Such local, on-site visits proved an effective tool for a quick and durable resolution of complex cases that required in-person intervention and at the same time also prevented, at an early stage, the escalation of conflicts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test