Translation for "в то же время она" to english
В то же время она
  • at the same time she
Translation examples
at the same time she
В то же время она заслужила уважение и восхищение как дипломат и творец консенсуса.
At the same time, she has earned respect and admiration as a diplomat and a consensus builder.
25. В то же время она с удовлетворением отмечает некоторые недавние позитивные события.
25. At the same time, she notes with appreciation some recent positive developments.
В то же время она надеется, что Испания в ближайшее время отзовет свою оговорку в отношении престолонаследия.
At the same time, she hoped that Spain would soon withdraw its reservation concerning succession to the crown.
В то же время она констатирует, что женщины весьма слабо представлены во всех учреждениях переходного периода.
At the same time, she noted that the participation of women in all the transitional institutions is very limited.
В то же время она приветствовала готовность правительства предпринять конкретные шаги по исправлению ситуации.
At the same time, she welcomed the willingness of the Government to take concrete steps to address the situation.
26. В то же время она предупредила о наличии такой помехи для развития развивающихся стран, как отсутствие социальной защиты.
26. At the same time, she cautioned that lack of social protection was an obstacle for developing regions.
В то же время она хотела бы выразить свою обеспокоенность относительно эффективности и устойчивости существующих программ.
At the same time, she wishes to express her concerns about the efficiency and sustainability of the existing programmes.
В то же время она подчеркнула важность принятия мер по поощрению эффективной интеграции переселенных беженцев.
At the same time, she emphasized the importance of adopting measures to promote the effective integration of resettled refugees.
В то же время она осудила неизбирательные ракетные удары из Газы как грубое нарушение международного права.
At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law.
И в то же время, она мечтает о чём-то ещё, что даже не может назвать.
And, at the same time, she dreams of something else that she cannot name.
В то же время она испытывала большие надежды по отношению к детям, и к Рейнхольду в том числе.
At the same time she had high hopes towards children, and including Reinhold.
Капитан умер во Фландрии, и в то же время она умерла таинственным и необъяснимым образом.
The captain died in Flanders and at the same time she died in a mysterious and inexplicable manner.
В то же время, она ждет, что он ее разочарует, потому что где-то подсознательно, неизбежно, у нее всегда так получается с мужчинами.
At the same time, she's waiting for him to disappoint her, because, somewhere down the line, inevitably, that's... that's her story with men.
Дженна не особо в восторге от того, что я отправляюсь с тобой, но в то же время она не хочет, чтобы Уилфред тут носился, пока Дарси у нас, так что...
Jenna wasn't so psyched on me taking off with you, but at the same time, she doesn't want Wilfred hanging around while Darcey was still here, so...
И в то же время она никогда не сочувствовала ей.
At the same time she hadn’t always been nice.
И в то же время она ощущала тревогу перед встречей с Дмитрием.
At the same time, she was anxious to visit Dimitri.
И в то же время она была загадочна, незнакома и свежа.
But at the same time she was new and teasingly strange and fresh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test